史通选译

出版时间:2011-5  出版社:凤凰出版社  作者:侯昌吉,钱安琪 译注  页数:194  

内容概要

  《史通》由唐代史学家刘知几编撰。是我国第一部史学评论著作。提出了“史才三长”的理论。本书选译了其中的19篇,占《史通》全书49篇的三分之一,力求突出刘知几的史学思想。

作者简介

  侯昌吉:西南大学文献研究所,教授,古典文献研究专家。
钱安琪:西南大学文学院,教授,古代文史研究学者。

书籍目录

前言
六家
二体
序例
编次
言语
浮词
叙事
直书
曲笔
鉴识
核才
烦省
杂述
自叙
古今正史
疑古
惑经
忤时
编纂始末
丛书总目

章节摘录

版权页:看《左传》的解释经义,言辞见于经文而事情的详细情况却在传里,或者是传里没有的而经文里有,又或是经文没有的而传里有。它的言辞简略而切要,它的记事详细而广博,确实是圣人的羽翼辅佐,释经著作中的首位。到孔子逝世后,再没有传经的著作了,当时的历史典籍,只有《战国策》和《太史公书》罢了。到了晋朝著作郎鲁国乐资,又收集有关这二史的资料加以补充,编纂成《春秋后传》。他的书从周贞王开始连接《左传》鲁哀公以后,到王赧入秦,又以秦文王连接周代,终止于秦二世的灭亡,合成三十卷。在汉朝史书中,以司马迁、班固为主,纪和传、表和志内容不免互相重复,文辞繁多,很难作周详的观览。到孝献帝,才命荀悦撮合班、马二书为编年体,依照《左传》著成《汉纪》三十篇。从此以后每代国史,都有这种著作,起自后汉,至于高齐。如像张瑶、孙盛、干宝、徐广、裴子野、吴均、何之元、王劭等,他们所著的史书,或称它为春秋,或叫作纪,或称为略,或称为典,或叫作志。虽然名称各不相同,大致都是依照《左传》作为标准的。《国语》家,它最先也出于左丘明,他作了《春秋内传》(《左传》)之后,又考核那些用剩下来的史料,编纂其他的说法,分为周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国史事,起自周穆王,止于鲁悼公,另编为《春秋外传国语》,合为二十一篇。它的文辞和《左传》相比,有的重复而稍微不同。然而自古名儒贾逵、王肃、虞翻、韦曜这些人,都一再加以注释,研究它的章句,这也是《六经》的源流,仅次于《三传》的地位。到了战国纵横之术兴起,各国尽力征战,争相称雄,秦国不断兼并天下,因之而有《战国策》著作的出现。其书三十三篇,有东西二周、秦、齐、燕、楚、三晋、宋、卫、中山共十二国,分为三十三卷。之所以称为“策”,大概是因为只记录其事而不按时序编排,所以就用记事的简策作为它的名称。或者说,汉代刘向以为战国游士辅佐所用之国,为它们出谋划策,因而称它为《战国策》。自从曹魏建都许昌、洛阳,三国鼎立对峙;东晋安居江、淮一带,天下分裂。那些君主虽然称号同帝王一样,然而国土的范围实际上却与诸侯一样。所在国的史官,记录它的国事,作纪传的就摹仿班固、司马迁,创编年体的就仿效苟悦、袁宏。于是《史记》、《汉书》的纪传体大行于世,而仿效《国语》国别体的风气就衰落了。《史记》家,它最早出于司马迁。自战国以来《五经》不能通行,百家竞争,事迹错乱,前后抵触。到司马迁的时候于是收集历代国史,百家之言,采访平民俗语,上起黄帝,下止汉武,用纪传总领君臣,用书表编排年月爵位,合为一百三十卷。

编辑推荐

《史通选译(修订版)》是古代文史名著选译丛书之一。

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    史通选译 PDF格式下载


用户评论 (总计19条)

 
 

  •   《史通》是我国第一部史学理论之作,为唐代史学家刘知几所做,学术价值很高。本书的注释参考了诸多大家之言,而非常详尽,其现代译文也很具有参考价值。在当当网活动期间购买,物超所值。
  •   1,刘公《史通》堪称佳作,独立编撰方是治史根本,值得一读。2,至于编者所谓作者之“历史局限”,敢问60年来,何人望其项背?遑论逾越“局限”!3,另外封面详列编者、审者之类,独不见作者,不知其意何在?
  •   史通与文史通义对看,颇有心得。
  •   以前买了几本此系列的书,都很好。
  •   选目精审,译注准确,值得一读。
  •   特价时跟进的,还不错哦,买一些增加文学知识。
  •   特价,超值
  •   还不错,学习了解。
  •   内容让我折服啊
  •   印刷和排版质量都很好,内容还是经得起考验的,增长见识,好书
  •   东西部错!经典!解释清晰不负责,字体大!适合阅读!
    收藏的话纸张不够好!
    性价比高!呵呵呵!推荐!5星!
  •   选译本,有助于初步了解
  •   整体满意字体大挺浪费的
  •   纸质一般,字迹清楚
  •   从前言看,这一套书虽然偏普及性质,但是一群学界很有影响力的老先生们牵头搞的,历时数年,可谓是精校精审,严格把关。
  •   正在閲讀,很好。
  •   个别字词的理解恐怕值得商榷。
  •   替老公买的,价格还行
  •   随便翻了下,就第一篇的注释,发现有些问题值得商榷:当注不注:舒元所撰《汉》《魏》等书,君懋《隋书》,此当注然未注。事无黜陟,当注。可不注却注:守株待兔的故事,小学课本学过,只注明出处即可,然却是详注。难字无注音:按全书注释体例,璇玑钤,羽翮,当注音。注释不明其意:允,信;笃,厚。误注:《史通》把河图、洛书附会为《尚书》的来源。此注值得商榷,个人认为是说明《尚书》久远,并未说是来源。注释不完善:故又称《吕览》,“故”字应去掉,前面并不是原因。《尚书》篇名,不若注为《尚书》第几篇,同样《逸周书》仿此。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7