跨文化侵越

出版时间:2007-1  出版社:外语教学与研究出版社  作者:赫曼斯  页数:217  
Tag标签:无  

内容概要

  本书是一部侧重翻译研究方法论的文集,主题涉及翻译研究的描述和历史方法论以及翻译中的历史和意识形态问题,体现出强烈的跨学科意识。研究者从相关或相邻的学科借用理论框架、研究模式或研究方法,其中包括系统功能语法、语料库语言学、词源学、翻译史、多元系统、文化学、布尔迪厄的社会文化理论、民族志、文化人类学以及文化生产与消费理论等,凸显出翻译研究跨学科的属性。此外,编者有意识地克服西方学术中心主义,特别关注了弱势文化或边缘文化在翻译研究中的发展,因而本文集具有很好的代表性,对当今翻译研究有很强的启发性。

书籍目录

PrefaceConnecting the Two infinite Orders Research Methods in Translation StudiesThe Quest for an Eclectic Methodology of Translation DescriptionWhat Texts Don't Tell The Uses of Paratexts in Translation ResearchTranslation Principles and the Translator's Agenda A Systemic Approach to Yan FuSystems in Translation A Systemic Model for Descriptive Translation StudiesA Model of Structuralist Constructivism in Translation StudiesTranslatability between Paradigms Gramsci's Translation of Crocean ConceptsTranslation as Terceme and Nazire Culture-bound Concepts and their Implications for a Conceptual Framework for Research on Ottoman Translation HistoryPower and Ideology in Translation Research in Twentieth-Century China An Analysis of Three Seminal WorksTlaloc Roars Native America, the West and Literary TranslationCulture as Translation - and Beyond Ethnographic Models of Representation in Translation StudiesA 'Multilingual' and 'International' Translation Studies?Notes on ContributorsIndex

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    跨文化侵越 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   很不错,学翻译的人肯定要看看的啊
  •   翻译经典丛书之一!
  •   是翻译理论的书籍,适合搞研究的人,本人不太喜欢。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7