曾国藩家书

出版时间:2008-4  出版社:山西古籍出版社  作者:曾国藩  页数:211  字数:230000  译者:陈霞村 注释  

内容概要

儒家讲“三立”,“立德”居第一位,然后才是“立功”、“立言”。曾国藩在修身立德方面,一向笃学力行,老而不懈,尤其注重教育子弟,认为家族兴旺不在积银钱,置田产,而在出贤子弟。他在政事繁劳、军务紧张之际,总共写了一千六百多封、近百万字的家书。其内容涉及社会生活、人际交往、家教家训等各个方面,不仅是研究近代中国的宝贵史料,而且是研究曾国藩生平、思想和学术的核心资料。这些家书过去曾经广为流传,而今又越来越引起人们的浓厚兴趣,其影响已不局限于家教伦理,而扩展到了从政、练兵、处世、治学等方面。为了给广大读者尤其是青年朋友提供一个认识曾国藩及其家教内容、家教方法的简便途径,我们从其大量家书中精选了近百封有代表性的,加以注释评介,译成白话,编成这样一个选本,以便阅读,进而取其精华,探其奥义,从中获得借鉴和教益。

作者简介

作者:(清)曾国藩

书籍目录

前言道光时期 与祖父书(道光二十一年四月十七日) 与父亲书(道光二十一年八月初三日) 与父母亲书(道光二十一年九月十五日) 与父母亲书(道光二十一年十月十九日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十二年九月十八日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十二年十二月二十日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十三年正月十七日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十四年五月十二日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十四年九月十九日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十四年十月二十一日) 与叔父母书(道光二十五年十月初一日) 与澄、沅、季三弟书(道光二十七年六月二十七日) 与澄、沅、季三弟书(道光二十八年六月十七日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十九年三月二十一日) 与澄、温、沅、季四弟书(道光二十九年四月十六日)咸丰时期 与澄、温、沅、季四弟书(咸丰元年五月十四日) 与澄、温、沅、季四弟书(咸丰四年八月十一日) 与澄、温、沅、季四弟书(咸丰四年十一月二十七日) 与澄、温、沅、季四弟书(咸丰五年三月二十六日) 与澄、温、沅、季四弟书(咸丰六年二月八日) 与纪鸿儿书(咸丰六年九月二十九日) 与纪泽儿书(咸丰六年十月二日) 与澄弟书(咸丰六年十一月二十九日) 与沅弟书(咸丰八年正月初四日) 与沅弟书(咸丰八年三月六日) 与沅弟书(咸丰八年四月九日) 与纪泽儿书(咸丰八年七月二十一日) 与纪泽儿书(咸丰八年八月三日) 与纪泽儿书(咸丰八年八月二十日) 与澄、季二弟书(咸丰八年九月十二日)   与纪泽儿书(咸丰九年三月初三日清明) 与纪泽儿书(咸丰九年五月四日) 与纪泽儿书(咸丰九年六月十四日) 与纪泽儿书(咸丰九年十月十四日) 与纪泽儿书(咸丰十年闰三月初四日) 与沅、季二弟书(咸丰十年七月三日) 与沅、季二弟书(咸丰十年七月初八日) 与沅、季二弟书(咸丰十年七月二十三日)  与沅、季二弟书(咸丰十年八月十二日) 与沅、季二弟书(咸丰十年九月二十四日) 与纪泽儿书(咸丰十一年正月初四日) 与纪泽儿书(咸丰十一年正月十四日) 与纪泽儿书(咸丰十一年正月二十四日) 与澄弟书(成丰十一年六月十四日) 与纪泽儿书(咸丰十一年六月二十四日) 与纪泽儿书(咸丰十一年八月二十四日)同治时期 与纪泽儿书(同治元年正月十四日) 与纪泽儿书(同治元年四月初四日) 与纪泽、纪鸿儿书(同治元年四月二十四日) 与纪泽儿书(同治元年五月十四日) 与沅、季二弟书(同治元年五月十五日) 与沅、季二弟书(同治元年五月二十八日) 与沅、季二弟书(同治元年七月初一日) 与澄弟书(同治元年闰八月初四日) 与澄弟书(同治元年九月四日) 与沅弟书(同治元年十月十三日) 与沅弟书(同治二年正月二十日) 与纪泽儿书(同治二年二月二十四日) 与沅弟书(同治二年三月二十四日) 与沅弟书(同治二年四月二十七日) 与沅弟书(同治二年七月初一日)致沅弟书(同治二年七月十一日) 与沅弟书(同治二年七月二十一日) 与澄弟书(同治二年十月十四日) 与沅弟书(同治二年十一月十二日) 与澄弟书(同治二年十一月十四日) 与纪瑞侄书(同治二年十二月十四日) 与澄弟书(同治三年正月十四日) 与澄弟书(同治三年三月二十四日) 与沅弟书(同治三年四月二十日) 与纪鸿儿书(同治三年七月初九日) 与沅弟书(同治三年八月初五日) 与纪泽、纪鸿儿书(同治四年七月初三日) 与纪鸿儿书(同治五年正月十八日) 与澄、沅二弟书(同治五年三月二十六日) 与澄弟书(同治五年六月初五日) 与纪泽、纪鸿儿书(同治五年六月二十六日) 与沅弟书(同治五年九月十二日) 与纪泽儿书(同治五年十月十一日) 与纪泽儿书(同治六年二月二十五日) 与纪泽儿书(同治八年二月十七日) 与纪泽、纪鸿儿书(同治九年六月初四日) 与澄、沅二弟书(同治十年五月初十日)

章节摘录

道光时期与祖父书(道光二十一年四月十七日)由近及远地爱护救抚所有的人,是中国古代的一种道德规范,在这一点上,曾国藩可谓身体力行。在写这封信时,他还是一个连年靠借贷维持生计的穷京官,湖南家中也负债累累,但他对同胞、族亲、同乡、同学、朋友等至仁至义,以扶危济困为己任,尤其重视对其家族声誉的维护及对家族成员的保护。从这封信中也可以看出,曾国藩的这种德操颇受其上辈家风的影响。这里节选的是全信的后半部分。祖父大人万福金安:……楚善八叔事,不知去冬是何光景。如绝无解危之处,则二伯祖母将穷迫难堪,竞希公之后人,将见笑于乡里矣。孙国藩去冬已写信求东阳叔祖兄弟,不知有补益否。此事全求祖父大人作主。如能救焚拯溺,何难嘘枯回生?伏念祖父平日积德累仁,救难济急,孙所知者,已难指数。如廖品一之孤、上莲叔之妻、彭定五之子、福益叔祖之母及小罗巷、樟树堂各庵,皆代为筹画,曲加矜恤。凡他人所束手无策、计无复之者,得祖父善为调停,旋乾转坤,无不立即解危,而况楚善八叔同胞之亲、万难之时乎?孙因念及家事,四千里外杳无消息,不知同堂诸叔目前光景。又念家中此时亦甚艰窘,辄敢冒昧饶舌,伏求祖父大人宽宥无知之罪。楚善叔事如有说法之处,望详细寄信来京。兹逢折便,敬禀一二,即跪叩祖母大人万福金安。[1]楚善八叔:曾楚善,排行第八,是曾国藩的堂叔。他因为负债沉重,被债主逼迫,陷入了窘境,下文提到的“二伯祖母”即曾楚善的母亲。[2]竟希公:即曾国藩的曾祖父曾竟希。[3]溺:沉进水中,喻指陷于危难。[4]嘘(xu)枯:温暖滋润枯死的植物,比喻扶危济困。[5]孤:失去父母的孤儿。[6]矜恤:同情救助。祖父大人万福金安:……楚善八叔的事情,不知道去年冬天情形怎么样了。如果根本没有解危的办法,那么二伯祖母的处境将困苦不堪,竟希公的后代将要被乡亲们嘲笑了。我在去年冬天已经写了信去求东阳叔祖兄弟,不知道起作用了没有。这件事全求祖父大人做主,如果您能拯救他于水火之中,使他枯木再生又有何难?想到祖父平时常积德行善,救济危难,据我所知做过的好事已屈指难数,像廖品一的孤儿、上莲叔的妻子、彭定五的儿子、福益叔祖的母亲,以及小罗巷、樟树堂的各庵,您都替他们筹划,想方设法地加以同情救助。凡是别人束手无策,认为回天无力的事,通过您妥善地调停,便会扭转乾坤,没有不立即解脱危难的,何况楚善八叔是同胞骨肉,处在万分困难的时候呢?由这件事我又挂念到家中的情况,远离家乡四千里外,一点消息也得不到,不了解本家各位叔父的近况。又想到家里现在也很窘迫,我就敢这样冒昧多嘴,还求祖父大人宽恕我无知的罪过。楚善叔的事情如果有了结果,希望把详细情况写信寄到京城里告我。正赶上送公文的差人回湖南之便,捎信向您敬禀这些,同时跪拜祖母大人,祝祖母万福金安。与父亲书(道光二十一年八月初三日)常言说“家书抵万金”,在当时交通不便,通信困难的情况下,更是如此。曾国藩的家书总是不厌其详地向上辈们禀告自己一家人在外地生活的各种琐事,以慰亲人的悬念,设身处地,读之必备感亲切欣慰。同时他还常要求家人来信时内容越详细越琐碎越好,体现了他深切细密的故乡之情。他在家书中,不但谈与自己家有关的各项事情,而且还经常通报国家发生的各种大事的有关情况,体现出他心系国运民生的品格。这里节选了全信的后半部分。男国藩跪禀父亲大人万福金安:……男在京身体平安,国荃亦如常。男妇于六月二十三四感冒,服药数帖全愈,又服安胎药数帖。孙纪泽自病全愈后,又服补剂十余帖,辰下体已复元。每日行走欢呼,虽不能言,已无所不知。食粥一大碗,不食零物。仆婢皆如常。周贵已荐随陈云心回南,其人蠢而负恩。肖祥已跟别人,男见其老成,加钱呼之复来。男目下光景渐窘,恰有俸银接续,冬下又望外官例寄炭资,今年尚可勉强支持,至明年则更难筹画。借钱之难,京城与家乡相仿,但不勒追强逼耳。前次寄信回家,言添梓坪借项内,松轩叔兄弟实代出钱四十千,男可寄银回家,完清此项。近因完彭山屺项,又移徙房屋,用钱日多,恐难再付银回家。男现看定屋在绳匠胡同北头路东,准于八月初六日迁居(初二日已搬一香案去,取吉日也)。棉花六条胡同之屋,王翰城言冬间极不吉,且言重庆下者不宜住三面悬空之屋,故遂迁移绳匠胡同房。每月大钱十千,收拾又须十馀千。心斋借男银已全楚。渠家中付来银五百五十两,又有各项出息,渠言尚须借银出京,不知信否。广东事前已平息,近又传闻异辞。参赞大臣隆文已病死,杨芳已告病回湖南。七月间又奉旨派参赞大臣特依顺往广东查办。八月初一日,又奉旨派玉明往天津,哈口艮阿往山海关。黄河于六月十四日开口,汴梁四面水围,幸不淹城。七月十六,奉旨派王鼎、慧成往河南查办。现闻泛溢千里,恐其直注洪泽湖。又闻将开捐名“豫工”,例办河南工程也。男已于七月留须。楚善叔有信寄男,系四月写,备言其苦。近闻衡阳田已卖,应可勉强度日。成戌冬所借十千二百,男曾言帮他。曾禀告叔父,未禀祖父大人,是男之罪,非渠之过。其馀细微曲折,时成时否,时朋买,时独买,叔父信不甚详明,楚善叔信甚详,男不敢尽信。总之,渠但免债主追逼,即是好处。第目前无屋可住,不知何处安身。若万一老亲幼子栖托无所,则流离四徙,尤可怜悯。以男愚见,可仍使渠住近处,断不可住衡阳。求祖父大人代渠谋一安居。若有馀资,则佃田耕作。又求父亲寄信问朱尧阶,备言楚善光景之苦与男关注之切,问渠所管产业可佃与楚善耕否。渠若允从,则男另有信求尧阶,租谷须格外从轻。但路太远,至少亦须耕六十亩,方可了吃。尧阶寿屏,托心斋带回。严丽生在湘乡不理公事,篮簋不饬,声名狼藉。如查有真实劣迹,或有上案,不妨抄录付京,因有御史在男处查访也,但须机密。四弟、六弟考试,不知如何。得不足喜,失不足忧,总以发愤读书为主。史宜日日看,不可间断。九弟阅《易知录》,现已看至隋朝。温经须先穷一经,一经通后,再治他经,切不可兼营并骛,一无所得。厚二总以书熟为主,每日读诗一首。右谨禀父母亲大人万福金安。[1]国荃:曾国荃,字沅甫,是曾国藩的弟弟,排行第九,当时跟着曾国藩在京城读书。[2]辰下:目前。[3]炭资:旧时外地官员在冬季馈赠给京官的银钱,有时是行贿的一种借口。[4]项:款。[5]重庆:祖父母、父母均健在称为重庆。[6]楚:清,结清(欠款)。[7]广东事:指英国军队侵犯广东的事。[8]渠:他。[9]笛(fu)簋(gui)不饬:对做官不廉洁的一种婉转的说法。“簠簋”代指贿赂。严丽生当时任湘乡知县。男国藩跪禀父亲大人万福金安:……我在京城身体平安,国荃也很正常。我的妻子在六月二十三四患感冒,服了几服药便全好了,又服了几服保胎药。您的孙子纪泽自从病好以后,又服了十几服补药,目前身体已经复原。他每天行走欢呼,虽然不会说话,但已经无所不知了,能吃下一大碗粥,不吃零食。这里的男女仆人情形还和过去一样。周贵已经被推荐,跟随陈云心回了南方,这个人既愚蠢又负恩。肖祥已经跟了别人,我见他为人老成,加了工钱又把他召回来了。我目前的生计渐渐窘迫了,正好领到俸禄银子可以接续,到冬天又指望在外地做官的按惯例寄来买炭的钱。今年还可以勉强支持,到明年就更难筹划了。借钱的难处,京城和家乡差不多,只是债主不强逼硬要而已。上次给家中写信,谈到添梓坪借款之中,松轩叔兄弟们实际上代出了四十串钱,我可以往家中寄银子,结清这笔债款。但近来因为还彭山屺的钱,又搬迁房子,用的钱一天天地多起来,恐怕难以再往家里寄银子了。我现在看好的房子在绳匠胡同北头的路东面,定在八月初六日搬家(初二日已经搬去一只香案,为了占一个吉日)。棉花六条胡同的房子,王翰城说是冬天非常不吉利,并且说祖父母、父母都健在的人不适宜住三面悬空的房子,所以就决定搬到绳匠胡同的房子里。每月房租为大钱十串,收拾一下又得花十几串。心斋从我这里借的银子已经全还清了。他家中给他寄来五百五十两银子,又有各项其他收入,但他说离京时还得借银子,不知道是不是真的没钱。广东的事情以前已经平息,最近又听到有不同的说法。参赞大臣隆文已经病死,杨芳已经请病假回了湖南。七月里,又奉圣旨派参赞大臣特依顺前往广东查办。八月初一日,又奉圣旨派玉明前往天津,派哈哴阿往山海关。黄河在六月十四日决口,汴梁四面被水包围,幸好没有淹到城里。七月十六日,奉圣旨派王鼎和慧成前往河南查办。现在听说泛滥区域宽广达一千里,担心会直冲到洪泽湖中。又听说将要设立“豫工捐”,是为了照例办理河南的黄河工程。我已经从七月开始留胡须。楚善叔给我来了封信,是四月写的,信中详细地谈了他困苦的情形。最近听说他已经把衡阳的地卖了,估计他应该能勉强地过下去。道光十八年冬天借给他的十串又二百文钱,我曾经说过是帮他的。这事曾经禀告过叔父,没有禀告祖父大人,这是我的罪过,不是他的过错。其他细微曲折的情节,时而成交时而不成,时而合伙买时而又单独买,叔父信中谈得不很详细清楚,楚善叔信中谈得十分详细,我不敢全信他的。总而言之,只要能使他免丢债主的逼迫,便是好处。只是他目前没有房子住,不知道在哪里安身。如果万一老母亲和幼小的儿子没地方栖身,使他们四处流离,就更令人可怜。以我的愚见,可以让他仍然住在近处,千万不能住在衡阳。求祖父大人代他谋求一个安定的住所。如果有剩馀的钱,就租赁土地来耕种。并且求父亲写信给朱尧阶,详尽地告诉他楚善光景的艰难和我对这事关注的深切,问一下他所经管的田产能不能租给楚善耕种。如果他能应允,我就另外写信求他,租谷要格外减轻。只是路太远,至少也得耕种六十亩,才能够吃用。尧阶的寿屏,我将托心斋给他带回去。严丽生在湘乡不理公事,贪财受贿,声名狼藉,如果查到他的真实劣迹,或者有上司对他进行的核查材料,不妨抄录下来寄给我,因为正有御史在我这里查访他,只是这事要注意保密。四弟和六弟参加了考试,不知道结果如何。考中了不值得高兴,落榜了也不值得痛苦,总之应以发愤读书为主旨。史书应该天天看,不可间断。九弟读《纲鉴易知录》。现在已经看到隋朝。学习经书必须先彻底读完一部,精通一种之后,再研究其他经书,千万不可齐抓并举,一无所得。厚二的学习应当以把书读熟为主,每天要读一首诗。

编辑推荐

《笔记杂著卷:曾国藩家书》:中国家庭基本藏书·笔记杂著卷。

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    曾国藩家书 PDF格式下载


用户评论 (总计3条)

 
 

  •   不管它本身是什么样的人,我觉得学习样该是“则其善者而从之,其不善者而改之”
  •   很不错 质量还行 值得买
  •   服务和质量都还不错
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7