英汉互译技巧及实例

出版时间:2006-1  出版社:西南交通大学出版社  作者:赵广平  页数:190  

内容概要

《英汉互译技巧及实例》是为解决在校大学生在学习英语时,尤其是在翻译时所遇到的具体问题和实际困难而编撰的一本“以学用为重点,以实际应用为目的”,针对性较强的英语学习书籍,旨在培养学习者的语言综合运用能力。从学习者的角度列举了大量鲜活、典型和熟悉的实例,反映了翻译过程中所遇到的普遍问题以及解决方法。     本书共分十章,每一章由3~5个小节组成。本书所选的例句语言规范,包括日常生活用语、文化教育、经济贸易用语以及科技和专业用语,具有时代性、知识性、趣味性及可操作性。形式多样、内容丰富的例句可使英语学习者在学习过程中积极思考,自觉参考,获取知识并最终提高学生在实际语言环境中的语言运用能力和语言技能。

书籍目录

第一章 词义的确定 第一节 从词类、词性着手,从词义考虑 第二节 从上下文考虑 第三节 从词语之间的搭配考虑 练习一第二章 词的引申 第一节 译出词语的实际、内在含义 第二节 将模糊的词语翻译得明确具体 第三节 把意义明确、具体的词翻译成意义含糊、抽象的词 第四节 换一种表达方式 练习二第三章 词语的增减 第一节 词语的增添 第二节 词语的减少及省略 练习三第四章 专业术语的译法 第一节 音译 第二节 意译 第三节 形象译 第四节 音、意译 练习四第五章 转换 第一节 词类转换法 第二节 成分转换法 练习五第六章 被动句的译法 第一节 译成汉语的主动句 第二节 译成汉语的被动句 练习六第七章 数词的译法 第一节 数词的表达方式 第二节 数词复数形式的译法 第三节 倍数的译法 第四节 分数及百分数的译法 练习七第八章 否定的译法 第一节 全部否定 第二节 部分否定 第三节 双重否定 第四节 正反处理 第五节 特殊处理 练习八第九章 定语从句的译法 第一节 合译法 第二节 分译法 练习九第十章 长句的译法 第一节 将长句译为短句 第二节 按照次序分类 练习十参考答案参考文献

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    英汉互译技巧及实例 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7