英汉双关的认知语用研究

出版时间:2012-2  出版社:苏州大学出版社  作者:艾琳  页数:247  

内容概要

  语用学和认知语言学是语言学中的两个重要分支。艾琳编著的《英汉双关的认知语用研究》从语用和认知的视角,对英汉双关的异同提出了独到的见解,对英汉双关的认知理解模式做了有益的探索。《英汉双关的认知语用研究》资料翔实,例证丰富,可读性强,对语言学的研究者和修辞学的爱好者都具有较高的参考价值。

作者简介

  艾琳,女,江苏无锡人,现为江南大学外国语学院副教授。2004年和2007年分别获得上海外国语大学“英语语言文学”硕士学位和“外国语言学及应用语言学”博士学位。研究兴趣包括:对比语言学、认知语言学、语用学,旁涉翻译学和跨文化交际。工作至今,在国内各类期刊发表学术论文十余篇,参编教材一部。

书籍目录

Chapter 1 Introduction
 1.1 A general description of English puns and
Chineseshuangguan
 2.2 Significance of studying English puns and
Chineseshuangguan
 1.3 Objectives of the present study
 1 4 Research methodology and theoretical framework
 1.5 Organization of the book
Chapter 2 Survey of the Literature
 2.1 Introduction
 2.2 Multidimensional approaches to the study of English puns
 2.2.1 A rhetorical approach
 2.2.2 A semantic approach
 2.2.3 A relevance-theoretic approach
 2.3 Major approaches to the study of Chineseshuangguan
 2.3.1 A rhetorical approach
 2.3.2 A semantic approach
 2.3.3 A pragmatic approach
 2.3.4 A comparative approach
 2.4 Summary
Chapter 3 A Prototype-based Approach to English Puns
 and Chinese Shuangguan
 3.1 Introduction
 3.2 Prototype theory as the theoretical foundation
 3.3 English puns: Prototypical and non-prototypical uses
 3.4 Chinese shuangguan : Prototypical and non-prototypical
uses
 3.5 Towards a unified definition of pun in both English and
Chinese
 3.6 Summary
Chapter 4 Formal and Semantic Analyses of Puns in
 Chinese and English Talk Shows
 4.1 Introduction
 4.2 The data
 4.2.1 The rationale for the choice of data from talk shows
 4.2.2 Characteristics of the face-to-face oral communication in
talk
 shows
 4.2.3 Description of the data
 4.3 A formal analysis of puns: Four prominent modes of
punning
 4.3.1 An overview of previous studies on modes of punning
 4.3.2 Four prominent modes of punning used in talk shows
 4.4 A semantic analysis of puns: Transparent, semi-transparent
and
 opaque puns
 4.5 Summary
Chapter 5 A Unified Account of Pun Processing
 5.1 Introduction
 5.2 Relevance theonj
 5.3 The graded salience hypothesis
 5.4 Context
 5.5 Interpretation of transparent puns
 5.5.1 Linguistic and pragmatic features of transparent puns
 5.5.2 Processing of transparent puns
 5.6 Interpretation of semitransparent puns
 5.6.1 Linguistic and pragmatic features of semitransparent
puns
 5.6.2 Processing of semitransparent puns
 5.7 Interpretation of opaque puns
 5.7.2 Linguistic and pragmatic features of opaque puns
 5.7.2 Processing of opaque puns
 5.8 Effects of different contextual cues
 5.9 Summary
Chapter 6 Conclusion
 6.1 Major findings of the present study
 6.2 Theoretical and practical implications
 6.3 Limitations of the study and suggestions for future
research
Appendix
References

章节摘录

  Chinese shuangguan, is one of the linguistic forms invariablyloved by the Chinese people. Many Chinese thetoricians such asZhang Gong( 1963 ) ,Chen Wangdao ( 1979) ,Ni Baoyuan(1980),Wang Xijie (1993) consider shuangguan, to be a veryeffective and useful trope and set a high value on it. Among them,Ni Baoyuan( 1980:267-269)presents a detailed descriptionabout the various rhetorical functions of shuangguan.  First of all, Ni Baoyuan points out that shuangguan is highly economical, because it can bring together two meanings by means ofa single word or sentence. The exploitation of shuangguan isconducive to the conciseness of lartguage style. This viewpoint is generaHy agreed upon among all the Chinese thetoricians.  Second,Ni Baoyuan says that shuangguan as a prominent formof wordplay may function either to amuse or to verbally attack.When it is used to express praises, it can more often than not createhumor and vividness, thus enhancing rapport indirectly. Thefollowing example will suffice to illustrate this.  ……

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    英汉双关的认知语用研究 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7