纯然理性界限内的宗教

出版时间:2012-1  出版社:中国人民大学出版社  作者:康德  页数:189  译者:李秋零 注释  
Tag标签:无  

内容概要

  《纯然理性界限内的宗教(注释本)》主要包括:论恶的原则与善的原则的共居或论人性中的根本恶、论善的原则与恶的原则围绕对人类的统治权所进行的斗争、善的原则对恶的原则的胜利与上帝的国在地上的建立、论善的原则统治下的事奉和伪事奉,或论宗教与教权制四部分内容。

作者简介

作者:(德)康德 译者:李秋零

书籍目录

科学院版编者导言
第一版序言
第二版序言
第一篇 论恶的原则与善的原则的共居或论人性中的根本恶
 第一章 论人的本性中向善的原初禀赋
 第二章 论人的本性中趋恶的倾向
 第三章 人天生是恶的
 第四章 论人的本性中恶的起源
 总的附释:论重建向善的原初禀赋的力量
第二篇 论善的原则与恶的原则围绕对人类的统治权所进行的斗争
 第一章 论善的原则关于对人的统治权的律法要求
一、善的原则的拟人化了的理念
二、这一理念的客观实在侄
三、这一理念的实在性方面的困难及其解决
 第二章 论恶的原则在对人类的统治权上的律法要求和两种原则彼此之间的斗争
总的附释
第三篇 善的原则对恶的原则的胜利与上帝的国在地上的建立
 第一章 关于善的原则在尘世建立上帝的国时取得胜利的哲学观念
一、论伦理的自然状态
二、人应该走出伦理的自然状态.以便成为伦理共同体的一个成员
三、一个伦理共同体的概念是关于遵循伦理法则的仁帝子民的概念
四、一种上帝子民的理念只能(由人主持而)以一个教会的形式来实行
五、每一个教会的宪章都是从一种历史性的(启示)信仰出发的。这种信仰可以称之为教会信仰,它最好是建立在一部《圣经》的基础之上
六、教会信仰以纯粹的宗教信仰为最高的诠释者
七、教会信仰逐渐地过渡到纯粹的宗教信仰的独自统治,就是接近上帝的国
 第二章 关于在地上逐步建立善的原则的统治的历史观念
总的附释
第四篇 论善的原则统治下的事奉和伪事奉,或论宗教与教权制
后记

章节摘录

版权页:插图:除了这种圣经诠释者之外,还有另一种圣经诠释者,即圣经学者,但他们是附属于前者的。《圣经》作为把一切人联合在一个教会之中的最有价值的、现今在经过启蒙的地方是独一无二的工具,其威望构成了教会信仰。而教会信仰作为民众信仰是不可忽视的,因为对于民众而言,似乎没有任何建立在纯粹的理性之上的学说适宜于成为一种不变的规范。它要求有上帝的启示,从而也要求通过其起源的演绎来历史地证明其威望。由于人的技艺和智慧不能够一直上升到天堂,以便察看那派遣第一位导师的全权证书,而是不得不满足于除了内容之外,还可以从如何引入这样一种信仰的方式得出的征兆,即满足于人类的各种信息。这种信息终归必须在很古老的时代和现在已经死亡了的语言中去寻找,以便根据其历史的可信性来评价它们。所以,为了维护一个建立在《圣经》之上的教会的威望。而不是维护一种宗教的威望(因为宗教为了成为普遍的,就必须任何时候都建立在纯粹的理性之上),就要求有一种圣经的博学。尽管这种博学没有带来任何东西,而只有使《圣经》在其起源中不包含任何使它不可能被当做直接的神性的启示来接受的东西。而这就足以不妨碍那些人认为,在这个理念中感到对他们的道德信仰有特别的增强,并由此而乐意接受它了。但是,不仅是《圣经》的考证,而且还有它的诠释,也都由于同样的理由而需要博学。因为只能借助翻译来阅读《圣经》的无知者,如何会确知它的意义呢?所以,哪怕是掌握了其基础语言的诠释者,也必须拥有广博的历史知识和批判,以便从当时的状况、风俗和意见(民众信仰)中,获得能够用来向教会共同体揭示其理解的手段。

编辑推荐

《纯然理性界限内的宗教(注释本)》由中国人民大学出版社出版。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    纯然理性界限内的宗教 PDF格式下载


用户评论 (总计16条)

 
 

  •   译著和注释都很到位。
  •   读了老陀的小说,相似度太高了。
  •   虽然是好书,虽然很好,但是价钱还是贵了点啊
  •   翻译不是很好,如“任性”的翻译
  •   本书质量很好,内容上讲,论述宗教的本质,很是适合让宗教迷狂的人反思。
  •   印刷设计都很好。慢慢品味。
  •   质量很好,是正版,喜欢
  •     这是我上个学期这门课(OS)口试的总结复习材料,供大家参考,夹杂中文,见笑。
      
      《单纯理性限度内的宗教第三章复习纲要》
      
      Einleitung:
      
      Die Ursache und die Umstände des Angriffs der Gerechtigkeit kommen einem nicht sowohl von seiner eigenen rohen Natur, sofern man abgesondert (=isoliert), sondern von Menschen, mit denen man in Verhältnis oder Verbindung steht.
      
      Die Herrschaft des guten Prinzips ist durch Errichtung und Ausbreitung einer Gesellschaft nach Tugendgesetzen und zum Behuf derselben遵照道德法则并以之为目的。Einer Gesellschaft, die dem ganzen Menschengeschlecht in ihrem Umfange sie zu beschließen, durch die Vernunft zur Aufgabe und zur Pflicht gemacht wird.
      
      Man kann eine Verbindung der Menschen unter bloßen Tugendgesetzen nach Vorschrift dieser Idee, eine ethische, und sofern diese Gesetze öffentlich sind, eine ethischbürgerliche Gesellschaft, oder ein ethisches gemeines Wesen nennen. Dieses kann mitten in einem politischen gemeinen Wesen, und sogar aus allen Gliedern desselben bestehen. (wie es denn auch, ohne dass das letztere zum Grunde liegt, von Menschen gar nicht zu Stande gebracht werden könnte).伦理共同体可以处于一个政治的共同体中间,甚至有政治共同体的全体成员来构成(正如没有政治的共同体作为基础,伦理的共同体就根本不能为人们所实现一样)。
      
      
      
      I
      
      Punkte:
      
      a. Was ist ethischer Naturzustand?
      
      b. Warum muss man statt politisches gemeines Wesens in den ethischbürglichen Zustand hingehen, um aus den ethischen Naturzustand herausgehen?
      
      a+b Wo liegt der Unterschied zwischen einem Naturzustand und einem bürgerlichen Zustand? Und der Unterschied zwischen dem ethischbürglichen und rechtlichbürgerlichen Zustand?
      
      c. Warum muss die Vereinigung EINE sein?
      
      
      
      Ein ethischbürglicher Zustand ist der, da sie unter dergleichen zwangsfreien, d.i. bloßen Tugendgesetzen vereinigt sind.
      
      Sowohl in dem ethischen und dem juridischen Naturzustand gibt ein jeder sich selbst das Gesetz, und es ist kein äußeres, dem er sich, samt allen andern, unterworfen erkennte. In beiden ist ein jeder sein eigner Richter, und es ist keine öffentliche machthabende Autorität da, die, nach Gesetzen, was in vorkommenden Fällen eines jeden Pflicht sei, rechtskräftig bestimme, und jene in allgemeine Ausübung bringe.
      
      Das politisches Wesen kann zwar wünschen, dass in ihm auch eine Herrschaft über die Gemüter nach Tugendgesetzen angetroffen. Weh aber dem Gesetzgeber, der eine auf ethische Zwecke gerichtete Verfassung durch Zwang bewirken wollte!想通过强制来实现一种以伦理目的为准的制度立法者真是糟透了。
      
      1)Sollte das ethische gemeinen Wesen seine Bürger zwingen, in ihm zu treten, wäre ein Widerspruch (in adjecto); weil das ethische gemeine Wesen schon in seinem Begriffe die Zwangsfreiheit bei sich führt; (zu ethisch...)
      
      2)Es sollte die politische Verfassung untergraben und unsicher machen. Der Bürger des politischen gemeinen Wesens bleibt also, was die gesetzgebende Befugnis des letzteren betrifft, völlig frei: ob er mit anderen Mitbürgern, überdem auch in eine ethische Vereinigung treten, oder lieber im Naturzustand dieser Art bleiben wolle. (zu politisch...)
      
      
      
      Jede partiale Gesellschaft vom absoluten ethischen Ganzen ist nur eine Vorstellung oder ein Schema, weil eine jeder selbst wiederum im Verhältnis auf andere dieser Art als im ethischen Naturzustand, samt allen Unvollkommenheiten des ethischen Naturzustand, befindlich vorgestellt werden kann.每一个局部社会自身,都又可以被想象成为处在于其它这一类的社会的关系中,即处在伦理的自然状态中,连同这种状态的全部不完善性。
      
      
      
      II
      
      Punkte:
      
      a. Warum sollte man aus den ethischen Naturzustand herausgehen?
      
      b. Wohin gehen wir (der Zweck des ethischbürglichen Zustandes)
      
      c. Können wir selbst den Zweck selbst erreichen?
      
      
      
      Der Mensch soll aus dem ethischen Naturzustand herausgehen, um ein Glied eines ethischen gemeinen Wesens zu werden
      
      Der ethische Naturzustand ist ein Zustand des unaufhörlichen Befehdung durch das Böse.
      
      Die Menschen bei dem guten Willen sind durch den Mangel eines sie vereinigenden Prinzips die wie Werkzeuge des Bösen, und entfernen des Guten durch ihre Misshelligheiten von dem gemeinschaftlichen Zweck, und einander in Gefahr bringen, die Herrschaft des Bösen wiederum in die Hände zu fallen. Der Naturliche Mensch soll sich so bald wie möglich befleissigen, aus diesem Zustand herauszukommen.
      
      Hier haben wir nun eine Pflicht von ihrer eignen Art nicht der Menschen gegen Menschen, sondern des menschlichen Geschlechts gegen sich selbst. (diese Pflicht betrifft Menschen-Allgemein, nicht individuell)
      
      S135-136 reclam S125. Jede Gattung der vernünftigen Wesen ist objektiv, in der Idee der Vernunft, zu einem gemeinschaftlichen Zweck, nämlich der Beförderung des höchsten, als eines gemeinschaftlichen Gutes, bestimmt.每个理性存在物的物种在客观上,在理性的理念中,都注定要趋向一个共同的目的,即促进作为共同的善的一种至善。
      
      Das höchste sittliche Gut erfordert eine Vereinigung der Personen in ein Ganzes zu demselben Zweck (Beförderung des höchsten Gutes) , zu einem System wohlgesinnter Menschen erfordert, und kann in diesem System und durch die Einheit des Systems alleim zu Stande kommen.
      
      Die Idee von einem solchen Ganzen, als einer allgemeinen Republik nach Tugendgesetzen, auf ein Ganzes hinzuwirken,wovon wir nicht wissen können, ob es als ein solches auch in unserer Gewalt stehe: Diese Pflicht wird der Voraussetzung einer andern Idee, nämlich der eines höheren moralischen Wesens bedürfen, durch dessen allgemeine Veranstaltung die für sich unzulänglichen Kräfte der Einzelnen zu einer gemeinsamen Wirkung vereinigt werden.凭借这种存在者的普遍活动,单个的人的自身不足的力量才联合起来,共同发挥作用。
      
      
      
      III
      
      Punkt:
      
      Wie und von wem soll die Gesetze des ethischen gemeinen Wesens gegeben werden? Warum?
      
      
      
      Der Begriff des ethischen gemeinen Wesens ist der Begriff von einem Volk Gottes unter ethischen Gesetzen.
      
      Soll das gemeine Wesen aber ein ethisches sein, so kann das Volk nicht als Gesetzgeber angegeben werden. Denn in einem solchen gemeinen Wesen sind alle Gesetze ganz eigentlich darauf gestellt, die Moralität der Handlungen zu befördern, (welche etwas Innerliches ist, und mithin nicht unter öffentlichen menschlichen Gesetzen stehen kann). Im Gegenteil die öffentlichen menschlichen Gesetzen, welche ein juridisches gemeines Wesen ausmachen würde, und welche nur auf die Legalität der Handlungen, die in die Augen fällt, gestellt sind, und nicht auf die innere Moralität, von der hier allein die Rede ist.
      
      Es muss ein anderer als das Volk, der für ein ethisches gemeines Wesen als öffentlich gesetzgebend ist.
      
      
      
      Nur ein solcher als oberster Gesetzgeber eines ethischen gemeinen Wesens gedacht werden:
      
      1) Alle wahren (ethischen) Pflichten, müssen zugleich als seine Gebote vorgestellt werden;
      
      Er muss ein Herzenskündiger, um das Innerste der Gesinnungen eines jeden zu durchschauen;
      
      Er lass jedem, was seine Taten wert sind, bekommen.
      
      Dieses ist aber der Begriff von Gott als einem moralischen Weltherrscher.
      
      Deswegen:
      
      Ein ethisches gemeines Wesen ist nur als ein Volk unter göttlichen Geboten, d.i. als ein Volk Gottes, und zwar nach Tugendgesetzen, zu denken, möglich.
      
      
      
      IV
      
      Punkte:
      
      a. Warum wird das ethische gemeine Wesen unter den Menschen verkleinert? Was ist das Ergebnis dazu?
      
      b. Was sind die Beschaffenheiten der Kirchen und was ist ihre Form.
      
      
      
      Die Idee eines Volkes Gottes ist unter menschlicher Veranstaltung nicht anders als in der Form einer Kirche auszuführen.
      
      Das ethische gemeine Wesen verkleinert sich unter menschlichen Händen zu einer Anstalt, die nur die Form desselben rein vorzustellen vermögen. Die Mittel ist aber unter Bedingungen der sittlichen Menschennatur sehr beschränkt.
      
      Man muss vielmehr so verfahren, als ob alles auf ihn ankommen, und nur unter dieser Bedingung darf man hoffen, dass höhere Weisheit seiner wohlgemeinten Bemühung die Vollendung werde angedeihen lassen.
      
      
      
      Ein ethisches gemeines Wesen unter der göttlichen moralischen Gesetzgebung ist eine Kirche.
      
      1)So fern sie kein Gegenstand möglicher Erfahrung ist, heißt sie unsichtbare Kirche (eine bloße Idee von der Vereinigung aller Rechtschaffenen unter unter der göttlichen unmittelbaren aber moralischen Weltregierung), (dient zum Urbild der moralischen Regierung, die von Menschen gestiftet werden kann)
      
      2)Die sichtbare Kirche ist die wirkliche Vereinigung der Menschen zu einem Ganzen, das mit dem Ideal der unsichtbaren Kirche zusammenstimmt.
      
      
      
      Die Kennzeichen der wahren Kirche:
      
      1)Die Allgemeinheit: numerische Einheit;
      
      2)Die Beschaffenheit: die Qualität: Lauterkeit: die Vereinigung unter nur moralischen Triebfedern.
      
      3) Verhältnis: unter dem Prinzip der Freiheit, sowohl das innere Verhältnis der ihrer Glieder untereinander, als auch das äußere der Kirche, zur politischen Macht, beides in einem Freistaat.
      
      4)Die Modalität der Kirche: die Unveränderlichkeit ihrer Konstitution (Grundsätze apriori gegeben)
      
      
      
      V
      
      Punkt:
      
      Wie wird der reine Religionsglaube wegen der Schwächen und des radikalen Bösen verkleinert?
      
      
      
      Die Konstiution der jeden Kirche geht allemal von irgend einem historischen Offenbarungsglauben aus, den man den Kirchenglauben nennen kann, und dieser wird am besten auf eine heilige Schrift gegründet.
      
      Es ist eine besondere Schwäche der menschlichen Natur daran schuld, dass auf den reinen Religionsglauben niemals soviel gerechnet werden kann, als er wohl verdient, nämlich eine Kirche auf ihn allein zu gründen.不能寄予这样多的指望,以为它能够做到仅仅以自己为基础来建立一个教会。
      
      
      
      Ein göttlicher gesetzgebender Wille wird entweder durch die statutarischen oder die rein moralischen Gesetzen.
      
      1)In Anschauung der rein moralischen Gesetze kann man durch seine eigene Vernunft dem Willen Gottes, der seine Religion zu Grunde liegt, erkennen. Der Begriff dieses göttlichen Willen lässt uns, wie nur einen Gott, auch nur eine Religion denken, die rein moralisch ist.(reiner Vernunftglaube)
      
      2)Wenn wir die statutarischen Gesetze des göttlichen Willen annehmen, und wenn wir die Religion in unserer Befolgung derselben setzen, so ist die Kenntnis derselben nicht durch unsere eigene bloße Vernunft, sondern nur durch Offenbarung möglich.(historischer Glaube)
      
      Bezug der beiden Gesetzgebung:
      
      Die reine moralische Gesetzgebung ist nicht nur die unentbehrliche Bedingung aller wahren Religion, sie ist auch das, was die wahre Religion ausmacht;
      
      Die statutarische Gesetzgebung enthalten nur das Mittel ihrer Beförderung und Ausbreitung.
      
      (148-149 reclam:135):Als ein Individuum(bloß als Menschen) soll man durch den guten Lebenswandel Gott wohlgefällig zu werden suchen.
      
      Als ein Bürger in einem göttlichen Staat: nicht durch bloße Vernunft, sondern eine statutarische, deswegen nur durch Offenbarung gegebene Gesetzgebung, also ein historischer Glaube (Kirchenglaube)
      
      Warum NUR durch Offenbarung?
      
      Bei reinem Religionglauben kommt es (in Verehrung) bloß auf das, was die Materie der Verehrung Gottes ausmacht (guter Lebenswandel).
      
      Bei Kirchenglauben: Bedarf einer öffentlichen Verpflichtung, einer gewissen kirchlichen Form, die auf Erfahrungsbedingungen beruht.
      
      Deswegen ist diese Form zufällig und mannigfaltig – ohne göttliche statutarische Gesetze nicht als Pflicht erkannt werden kann.
      
      Allerdings wird der Auftrag den Menschen überlassen. (Warum? Vgl. Das erste Geheimnis in Anmerkung S214-215, reclam: S189)为什么?——参看附释:不可解的三个迷中的“自由的秘密”——走出伦理自然状态的唯一方法就是成为联合体,但是如何做到这一点这是通过我们的自由去达到。) - Deswegen nicht göttlich und statutarisch – keine einzige Kirche möglich: Offenbarung – Schrift brauchen, um den Kirchenglauben zu aufbehalten und der Offenbarung auszubreiten und zu achten.(对教会信仰的维持和启示的固定性的传播)
      
      
      
      VI
      
      Punkte:
      
      a. Wie kann die Beschränkung des Kirchenglaubens bewältigt werden? - Durch die Auslegung des reinen Religionsglaubens.
      
      Warum kann man so machen?
      
      
      
      Der Kirchenglaube hat zu seinem höchsten Ausleger den reinen Religionsglauben.
      
      Der Schrift fehlt die allgemeine überzeugende Mitteilung 普遍的,有说服力的传达。
      
      
      
      Wegen der natürlichen Bedürfnisses aller Menschen: Sinnlichhaltbares und Erfahrungsbestätigung verlangen – um einen Glauben zu introduzieren – ein Kirchenglaube benötigt.
      
      Um den Kirchenglaube mit der Grundlage des moralischen Glauben zu vereinigen ist eine Auslegung der Offenbarung erfordert, dadurch mit der Vernunftreligion zusammenstimmt.
      
      Dass sich das tun lässt, ohne eben immer wider den buchstäblichen Sinn des Volksglaubens sehr zu verstoßen, kommt daher: weil lange vor dem Volksglauben die Anlage zur moralischen Religion in der menschlichen Vernunft verborgen lag.
      
      这不能被认为是对圣书的一种曲解:所有的圣书目的都在于使人向善。
      
      
      
      VII
      
      Punkt:
      
      Wie die Auslegung läuft? (Beurteil der seligmachenden Religion)
      
      
      
      Der allmähliche Übergang des Kirchenglaubens zur Alleinherrschaft des reinen Religionsglaubens ist die Annäherung des Reichs Gottes
      
      Der seligmachende Glaube enthält zwei Bedingungen seiner Hoffnung der Seligkeit:造福性的宗教有福望的两个条件(唯有包含这可希冀方向的宗教才是造福性的:
      
      1)Genugtuung救赎的信仰:der Glaube an eine Genugtuung (Bezahlung für seine Schuld, Erlösung, Versöhnung mit Gott
      
      2)guter Lebenswandel用善行喜悦上帝的信仰:der Glaube: Gott kann in unserem ferner zu führenden guten Lebenswandel wohlgefällig werden.
      
      Achtung:vgl. V: Ein göttlicher gesetzgebende Wille wird entweder durch die statutarischen oder die rein moralischen Gesetze... 第二点也是纯粹宗教(参见V)自己立法的“实质对象”,而第一点则对应于作为共同体中的个人通过给予性的规则,目的是为了克服人自身的弱点,扬弃“自由”所带来的后果(Vgl. Das zweite Geheimnis in Anmerkung)
      
      Die folgende Antinomie bezieht sich auf den Bezug der moralischen Gesetzgebung und der statutarischen Gesetzgebung(后者只是为了克服人类的弱点才是必须的,即人类的radikales Böse(参看二律背反第二点:Der Mensch von Natur verdirbt ist.154)所以后者是尘世教会的活动中在前,前者则是在实践上(根本的道德教会中)在前——参考道德宗教与Volksglauben的先后关系),es zeigt: Ein historischer (Kirchen)glaube ist ein bloßes Leitmittel statt des wesentlichen Stückes des seligmachenden Glauben.它虽然作为真教会的不可缺少的一部分,但却是引导性的,非本质性部分,本质性的部分,一如V已经指出的,是guter Lebenswandel。前者与启示相联系,后者与道德义务相关(这确保了它的唯一性)
      
      Daher:
      
      Der Kirchenglaube, als ein historischer, fängt mit Recht von dem ersteren an; da er aber nur das Vehikel für den reinen Religionsglauben erhält, (in welchem der eigentliche Zweck liegt), so muss das, was in diesem als einem praktischen die Bedingung ist, nämlich die Maxime des Tuns, den Anfang machen, und die des Wissens, oder theoretischen Glaubens, nur die Befestigung und Vollendung der ersteren bewirken.
      
      
      
      Die Funktion des Urbild der Gott wohlgefälligen Menschheit (Jesus): Richtschnur und Triebfeder. Also: Dies Urbild nur dient zum eigentlichen moralischen Glauben, aber nicht: ein empirischer (historischer Glaube.sonst führt es zu Antinomie:
      
      Hier sind nicht zwei an sich verschiedene Prinzipien, von deren einem oder dem anderen anzufangen, sondern nur eine und dieselbe praktische Idee, von der wir ausgehen, einmal, so fern sie das Urbild als in Gott befindlich, und von ihm ausgehend, ein andermal, sofern sie es, als in uns befindlich, beidemal aber sofern sie es als Richtmaß unseres Lebenswandels vorstellt.在一种情况下是就他把原型表现为在上帝之中并由其出发而言,另一种情况下则是就他把原型表现为存在于我们之中而言,但两种情况下都是就他把原型表现为我们生活方式的准则而言。
      
      真正的上帝国的降临是V提到的guter Lebenswandel不但成为个人的moralische Gesetzgebung,同时也成为das moralische gemeine Wesen 的共同原则(这个共同体已经不再需要statutische Gesetzgebung 来规范它本身(因为它已经成为一个联合为一的整体,对后者的扬弃),但我们依然可以说,上帝国已经临到我们,因为:Das Prinzip des allmählichen Überganges des Kirchenglaubens zur allgemeinen Vernunftreligion, und so zu einem (göttlichen) ethischen Staat auf Erden, allgemein, und irgendwo auch öffentlich Wurzel gefasst hat.
      
      然而这种改变不能通过革命,而只能通过改革来实现(Hegel???)(应该是在影射法国大革命,不能强制破坏Kirchenglauben的结构)
      
      
      
      allgemeine Anmerkung:
      
      Geheimnis: von jedem Einzelnen gekannt, aber doch nicht öffentliche bekannt, für den praktischen Gebrauch hinreichend, für den theoretischen nicht.
      
      Das Geheimnis hat Beziehung auf die Vernunft, aber doch nicht allgemein mitgeteilt werden kann, aber nur in seiner eignen Vernunft aufzusuchen haben.
      
      
      
      生词表:(德语大神见笑)
      
      Untergraben 冲刷、侵蚀 die Befugnis 权限、许可 befehden 争斗,攻击 sich befleißigen +Akk努力去做某事。hinwirken致力于、谋求 unzulänglich不足的
      
      Die öffentlichen menschlichen Gesetze sind nur auf die Legalität der Handlungen, die in die Augen fällt, gestellt.
      
      旨在那些引起注意的行动的合法性。
      
      Gleichwohl 然而,尽管,还是 Herzenskündiger知悉内心之人
      
      lassen jm etw. zukommen让某人得到某物。
      
      allenfalls 充其量 überlassen托付 wohlgemeint善意的 jm. Etw. angedeihen lassen给予某人某物 Rechtschaffenen正直的人 allemal总是 Befolgung遵从 unumgänglich 不可避免的 wohlgefällig令人满意的、令人愉快的 Auslegung诠释 die Richtschnur准则、准绳
      
      sich etw(D) würdig machen使自己配得上~ etw/jm nachgeben让步、屈从 vertilgen=ausrotten灭绝、根除 die Verbindlichkeit义务、责任 jn etw(D) preisgeben 使某人遭受 nutzen jm nichts对某人无济于事 etwaig可能的,始料未及的 tüchtig能干的,有能力的 entspringen + D发源于、产生于 unzulänglich不足、不充分 inhärent内生的、固有的
  •     【按语:《单纯理性限度内的宗教(Religion within the bounds of bare reason,1793)》这书名似乎暗示理性之外仍然有物存在:启示,抑或历史性的宗教经验?不。康德认为信仰的核心是道德和实践理性,但凡启示和历史经验能触及的东西,理性也必然能够触及(理性优先于历史)。不过康德这里并非说理性是万能的,而只是认为:对于理性隐晦未明之物,经验性历史或启示更是束手无策。历史仅仅是理性的感性表达,并且也以理性为目的。理性优于历史的主题非常清晰。
      
      《单纯理性限度内的宗教》可以说蕴涵在《纯粹理性批判》中有关上帝存在的道德论证的框架之中。道德独立于宗教并证成了宗教,还是宗教的唯一合理的内容。只是因为道德要实现至善理念,才导致对至善的全能者的需要。然而这一需要也毕竟敞开了对宗教的真正道路。因此,康德并不排除真正的信仰:神恩对于道德转向和获胜是必要的、以及上帝对于道德王国的来临也是必要的。康德只是警告说,这些信仰不能被纳入理性准则的范围,并且信仰的基本行为是在理性准则内的。康德总是强调宗教的核心是道德,这似乎具有非信仰的品质,但反过来理解,康德使得道德本源地处于信仰的环绕之中。
      
      剔除对宗教的道德化或实践理性化的基本设定,康德对宗教(基督教)的理解是奥古斯丁主义的,并且将奥古斯丁主义与自己的本体现象二元论对人性(human nature)给出了一个史无前例的精致模型:感官世界是好的,恶并非出于感性世界,而是出于自由意志的败坏或变态(perversion)。理知地,我们具有善的原初禀赋(original predisposition),经验地,我们天生却是趋恶的。或者说,人本质地趋善,但经验地和现实地趋恶。这种貌似悖论的讲法与康德的现象本体二元论却天衣无缝地镶嵌在一起。
      
      全书分为四章,序言中陈述了道德是宗教的基石的基本观念。章1阐述了“人性本恶”的观念;章2阐述了“善与恶的斗争”,将宗教的历史仅仅解释为理念的感性展开;章3“善对恶的胜利”阐述了教会作为上帝之国的实现的理念和历史;章4“真崇拜和伪崇拜”区分了道德信仰和非道德的物神崇拜。
      
      阅读李秋零译商务2012年版(李译本中常常将Justification翻译为“释了罪”、“释罪”(页72,73,),但中文神学论著似乎已经惯例将之译为“称义”),英文对参Pluhar英译Hackett Publishing company 2009年版。】
      
      
      
      1版序言;2版序言
      
      康德采用了《纯粹理性批判》中的道德论证思路来解释宗教,将宗教奠定在道德之上。他说:“道德为了自身起见,绝对不需要宗教,相反,借助于纯粹的实践理性,道德是自给自足的(on its own behalf morality in no way needs religion (neither objectively, in regard to volition," nor subjectively, in regard to capability);rather, through the power of pure practical reason it is sufficient to itself)。”【康德:《单纯理性限度内的宗教》,李秋零译,商务印书馆2012年版,第1页,下同】在先的道德必然指向或带来目的或对象,即“尘世上的至善的理念。为使这种至善可能,我们必须假定一个更高的、道德的、最圣洁的和全能的存在者,唯有这个存在者才能把至善的两种因素联结起来。…这一理念(至善)产生自道德,而不是道德的基础。”【3】“因此,道德不可避免地要导致宗教。这样一来,道德也就延伸到了人之外的一个有权威的道德立法者的理念。”【4】在这句话的注解中,康德解释了道德立法者的存在超出了对象的单纯可能性,也就是“实践理性仍然超出了道德法则”【5】,这是因为上帝涉及到到目的的自然属性(幸福),因此上帝和至善的存在是先天综合命题,而不是可以从道德概念里推理出来的分析命题。
      
      康德接下来在圣经神学(biblical theology)面前辩护了哲理神学(philosophical theology)的自由。
      
      在2版序言中,康德说理性宗教(rational religion)是启示的(核心)部分。他尝试“从某种被视为经验的启示开始…根据道德概念仅仅把启示视为历史性的体系,并看一看这个体系是否能把人们引回到前面所说的宗教的纯粹的理性体系。”【10】他旨在建立两者的协和一致。
      
      
      
      篇1 论恶与善的共居或论人性中的根本恶(on the inherence of the evil among the good principle, or ,on the radical evil in human nature)
      
      康德对世界的道德想像相当阴郁,他说:“世界一片糟糕(或译“举世附于恶者”)。”【13】“人性这根曲木,绝然造不出任何笔直的东西。”【99】3. “尽管非常令人痛心,但我还是可以承认,在人的本性中找不到襟怀坦白(Candor,说出知道的全部真理)。然而,我们却必然可以要求每一个人正直(sincerity,凡是说出来的东西,都是真诚地说出来的);而如果就连真正的禀赋也不存在于我们那仅仅是疏于培植的本性中,那么,人类即便在自己的眼中也必定会是一个极度受蔑视的对象。”【198】但到底,从族类上讲,人性是善还是恶呢?这里康德利用自己的现象本体二元论和人的自由学说给出了史无前例的精彩看法。1、康德坚持一种严峻主义者(Rigorist)的立场,并不主张那种可善可恶的徘徊不定;2、Kant将“本性(nature)”理解为一种“运用人的自由的、先行于一切被察觉到的行为的主观依据。…因此,如果我们说,人天生是善的,或者说人天生是恶的,这无非是意味着:人,而且是一般地作为人,包含着采纳善的准则或者采纳恶的(违背法则)准则的一个(对我们来说无法探究的)原初根据,因此,他同时也就通过这种采纳表现了他的族类的特性。”【15-16】3、最重要的是:康德区分了理知的和经验的维度:理知地讲,人的原初禀赋(original predisposition)是向善的;但经验地讲,人却是趋恶的。也可以这么说,人本质地趋善,但经验地和现实地趋恶。【类似于奥古斯丁将此世理解成一场走向神圣世界的朝圣历练之旅】
      
      人有向善的原初禀赋(original predisposition):动物性(自我保存、繁衍和共处的自爱)、人性(humanity,这里是工具的理性,比较性的自爱,平等)和人格性(personality,对道德法则的敬重)。这里有时人格性和人性也混用。【23】
      
      人本性中有趋恶的倾向(propensity),“这种恶必须存在于准则背离道德法则的可能性的主观根据中,而且如果把这种倾向设想为普遍地属于人的,那么,这种恶就将被称作人的一种趋恶的自然倾向。”【24】恶的倾向分三个层次:遵循道德法则时的脆弱(frailty);混淆道德动机和非道德动机时的不纯正(impurity);接受恶的准则的倾向的恶劣(wickedness),“人心的败坏》。…叫做人性的颠倒,因为它就一种自由任性的动机而言,把道德次序弄颠倒了。”【25】 在经验的维度上,可以说明人天生是恶的。自然状态中的人、国家的原理【30】都见证了这一点。恶的根据不存在于感性(sensibility)及其自然偏好之中,也不存在于道德立法的理性的败坏之中。康德说:“人(即使是最好的人)之所以是恶的,乃是由于他虽然出了自爱的法则之外,还把道德法则纳入自己的准则,但在把各种动机纳入自己的准则时,却颠倒了他们的道德次序。”【33】这种恶是根本的,“宁可把它称作心灵的颠倒,这个心灵就其后果而言又叫作恶的心灵(evil heart)。…它产生于人的本性的脆弱。”【34】这种(经验上)生而具有的罪,在前两个层次是无意的罪,在第三个层次则是蓄意的罪。
      
      康德追溯了恶的起源。不能在遗传中寻找。看为从天真无邪状态中的堕落,“把感官冲动对出于法则的动机的优越性纳入行动的准则,罪也就这样发生了。”【39-40】趋恶倾向的“理性上的起源依然是我们所无法探究的,因为它本身必须被归咎于我们。…这种不可理解性,连同对我们族类的恶劣性的进一步规定,《圣经》是以讲故事的方式表述出来的。”【41】
      
      附注:“神恩的效果(effects of Grace)”。虽然倾向于恶,但善的种子仍以其全部纯洁性保留下,因此需要重建的“仅仅是建立道德法则作为我们所有准则的最高根据的纯粹性。…就其经验性的特性的合法性而言,也叫做virtue。”【44】除了改良,还要心灵的革命,“一种向更善的永不间断的努力。”【46】不仅仅是习俗、而且是思想和性格的确立。效法善人们的榜样。原初禀赋是值得惊叹的,并振奋人心。【在注解中,康德说自由概念的定义离不开道德法则的意识。47】 与恶的斗争是不停顿的,导致“从恶到更善的一种无限延伸的进步。”【49】
      
      “每一个人都必须尽其所能去做,以便成为一个更善的人。”【50】只要在尽好自己的本分之后,“才能够希望由更高的援助补上他自己力所不及的东西。…为了配得上这种援助,每个人自己必须做些什么,却是根本的。”【50】注解中康德承认了神恩对于道德是必要的,但警告说Grace不能被纳入理性准则的领域,“这样的指望带有一种信仰,这种信仰可以被称之为进行反思的信仰。”【50】
      
      
      
      篇2 论善的原则与恶的原则围绕对人类的统治权所进行的斗争
      
      为了成为善人,必须同恶斗争。【52】斯多亚学派认错了敌人,只在自然的偏好中去寻找,而忘记了意志的变态(perversion of will)这一根本的恶。
      
      章1善的原则。“处于道德上的彻底完善状态的人性(humanity in its complete moral perfection)”的理念的拟人化表达就是“上帝的独生子。”【56】因为我们不是这个理念的创造者,因此“人们也可以更正确地说,那个原型是从天国降临到我们这里来的,它接纳了人性。”【56】“于是,在对上帝之子的实践上的信仰中(就他被设想得好像他接纳了人的本性似的而言),人可以希望成为上帝所喜悦的。”【57】这一拟人化了的理念的“实在性就在我们那在道德上立法的理性之中。我们应当符合它,因而我们也必定能够符合它。”【58】“每一个人都完全应当在自己身上,为这一理念提供一个榜样;这样做的原型总还只是蕴涵在理性之中。”【59】“根本没有必要…在一个特殊的人身上假定他实体化(hypostatized)了。”【60】这里康德说榜样(上帝之子)不应该被设想为超人类、超自然的。
      
      这一理念的实现存在几个困难及其解决。1.实践上总有缺陷,但只要持续的进步,这里“可以设想由一位具有纯粹理智直观的知人心者,把它(行为)向适应这种圣洁法则的永无止境的进步…在行为上也判定为一个完成了的整体。”【63-4】2、一种永不脱离善的坚定意念的僭越性。我们必须意识到自己在经验中。3.即使选择了向善之路,“在他的整个生活方式面对上帝的公正审判时,仍然是应受谴责的。…他毕竟是从恶开始的,对于他来说,永远不可能抹去这种罪债。…所以,每一个人都将要对受到一种无限的惩罚和被从上帝的国中驱逐出去有所准备。”【69-70】解决在于:惩罚“必须被设想为是在思想改变的状态中符合上帝的智慧并被实施的。…从堕落了的意念走出,进入善的意念这本身就已经是牺牲,是接受人生的一长串苦难。…这种具有纯粹性的意念,就如他已经纳入自身的上帝之子的意念,或者(如果我们把这一理念人格化)上帝之子自己,就为新人,也为所有信仰上帝之子的人,作为代理人承担其罪责。”【71】神恩“把我们这里在尘世生活中永远处在只是生成(becoming)之中的东西归属于我们,就好像我们在这里已经完全拥有了它似的。”【72】
      
      章2 论恶的原则及其斗争。《圣经》以历史的形式讲述了理知的道德关系(intelligible moral relations)。恶的存在者(其堕落不能被理解)建立自己的王国,“一个恶的国违背善的原则在这里建立起来了,所有(以自然方式)起源自亚当的人都臣服于它。”【77又是奥古斯丁风格】犹太的神权国家突然出现了一位人物,抵挡了恶的诱惑,被迫害致死。康德强调了上帝之子死亡的非独特性:“善的原则并不仅仅是在某一个时代,而是从人类起源开始,就以不可见的方式,从天国降临到人性中的…由于在一个座位所有其他人的榜样的现实的人身上表现出。”【80,但这里明显表现出历史的独特性嘛,康德否认了之,却无法解释为何需要这个独特的历史。似乎后面康德仅仅把历史理解为理性的感性展现】斗争并不是取得了对恶的原则的胜利,而是打破了恶的权势,“在他们面前展示了另一种道德上的统治来作为避难所。”【81】
      
      在附注“奇迹(miracle)”中,康德说,“如果应该建立一种道德的宗教,那么,历史将之与这种宗教的引入联系起来的所有奇迹,都必须最终使对一般奇迹的信仰本身变得多余。”【83】奇迹只是真宗教的序幕时期的辅助手段。康德容忍对宗教导师(耶稣)的人格奇迹的信息,但强调要区别这些历史信息和我们真正能让上帝喜悦的东西(道德)。【84】
      
      
      
      篇3 善的原则对恶的原则的胜利与上帝的国在地上的建立
      
      处在人群中,则恶的倾向似乎传染性地发展出来。为了摆脱恶的统治,迫切需要“建立和扩展一个遵照道德法则、并以道德法则为目的的社会。…这样才对不间断地侵袭我们的恶获得优势。”【91】伦理的社会若有公共原则则是一个ethically-civil society或ethical community,也可以称为伦理的国家(kingdom of virtue)。
      
      章1 善的原则在尘世建立上帝的国时取得胜利的哲学观念。“伦理的自然状态也是一种存在于每个人心中的善的原则不断地受到恶的侵袭的状态。…伦理的自然状态也是对德性法则的一种公共的、相互的损害,是一种内在的无道德的状态。”【94-5】应该尽快走出伦理的自然状态。人的族类对自己的义务,是联合成一个伦理共同体,遵循“一个遵行德性法则的普遍共和国的理念”。【95】这一理念与道德法则不同,因为未必能为我们所支配,“这种义务将以另一个理念为前提条件,即一个更高的道德存在者的理念。凭借这位存在者的普遍的活动,单个的人的自身不足的力量才联合起来,共同发挥作用。”【96,这里引入了理性外的力量,而且这个尘世的上帝之国仍然有点世俗千禧年或Eusebius主义的味道啊!!!】
      
      律法的共同体中人们自己是立法者,但“一个伦理共同体只有作为一个遵循上帝的诫命的民族,即作为一种上帝的子民,并且是遵循德性法则的,才是可以思议的。”【97,注意伦理共同体与道德法则的区别,所以以上帝为立法者】“人性这根曲木,绝然造不出任何笔直的东西。”【99】因此指望由上帝来完成,但人必须尽力,“他必须这样行事,就好像所有的一切都取决于他。”【99】“这种遵循上帝的道德立法的伦理共同体是一个教会”【99】,不可见的教会(纯粹理念)或可见的教会(现实地联合为一个整体)。真正的可见的教会的标志:普遍性(单一性),唯一的教会;纯粹性,只以道德为动机;自由原则下的关系;按其宪章而言的不变性。无政治制度可比拟,“它可以被比作服从一位共同的、虽然是不可见的、道德上的父亲的家族的制度。”【101】
      
      由于人的弱点,纯粹理性的信仰(纯粹道德的宗教的概念)与历史性的信仰(侍奉神灵的宗教的概念)区别开来。纯粹道德的立法是真正构成真宗教自身的东西。但作为尘世国家的公民,我们“也需要一种历史性的信仰。”【104】因此否认一个教会的组织形式是神意的安排和将之完全神圣化都是自负的。就历史性信仰而言,《圣经》比传统是更一般的、更接近完美的方式。【106,新教特点】康德还区分了宗教与信仰。“只有一种真正的宗教,但却可能有多种多样的信仰。”【107】
      
      历史性的启示信仰(或教会信仰)就迁就人的感性表达而言是必要的,但其诠释中,必须“把它彻底的解释为一种与纯粹的理性宗教的普遍的、实践的规则一致的意义。”【110】三种诠释:理性的、学术的和情感的。康德说,“除了纯粹的理性宗教和《圣经》的博学外,也不存在教会信仰的其他任何诠释者。而在纯粹的理性宗教和《圣经》的博学中,唯有前者才是确实可靠的,并且对整个世界都有效的;后者则只是教义性的。”【115】
      
      “道德禀赋(后者既是所有宗教的基础,又是它们的诠释者)的一个必然结果是,宗教最终将逐渐摆脱所有经验性的规定根据,摆脱所有以历史为基础的,借助于一种教会信仰暂时地为促进善而把人们联合起来的规章。这样,纯粹的宗教最终将统治所有的人。”【124】而教会信仰仍然可以维系有益工具的位置。总之,善的原则建立伦理共同体的国度,“它将宣布对恶的原则的胜利,并且在它对世界的统治下保证一种永恒的和平。”【126】
      
      章2 关于在地上逐渐建立善的原则的统治的历史观念。描述教会信仰的普遍历史。但这种普遍历史只能局部存在,Kant挑选了基督教的历史。他攻击了犹太教的信仰仅仅是一种规章性法规。“犹太教严格来说,根本不是一种宗教,而只是一群人的联合。”【128】“如果普遍的教会历史理应构成一个体系,那么,我们也就只能从基督教的起源来开始这种历史。”【130】Kant提到“福音的导师”却拒绝直接说耶稣,福音。在注解中攻击了复活和升天的教义,只愿意给予唯灵论的纯粹解释,“意味着另一种生活的开端,意味着进入永福之地。”【132】基督教早期的历史是模糊的,直到有教养的公众的时代。随即攻击了隐士和僧侣的神秘主义,专制和压迫异端。这里Kant充满了启蒙色彩的描述。“宗教竟会诱发如此多的恶。如果有人问,迄今为止所指的全部教会历史的哪个时代是最好的时代,那么,我毫不犹豫地要说,就是现在这个时代。”【136】康德说,“历史性信仰作为教会信仰,需要一部《圣经》来当作人们的韧带,但正因如此也妨碍了教会的统一和普遍性。这种历史性信仰将自行终结并转化为一种纯粹的、对整个世界都明白易懂的宗教信仰。”【140】
      
      附注“奥秘(Mystery)”。康德说只有那在实践中很好理解,而在理论上超越了我们之物才是奥秘。包括:呼召(calling),涉及“存在者应如何被创造得自由地运用自己的力量。”【147】救赎(satisfaction)的奥秘;拣选(election)的奥秘。
      
      
      
      篇4 论善的原则统治下的事奉和伪事奉,或论宗教与教权制(priestery)
      
      “作为一个上帝的国,这样一个共同体只有通过宗教才为人们所实现,而且最终为了使这种宗教成为公共的,这种共同体有可能以一个教会的感性形式表现出来。”【153-4】对纯粹理性信仰才有真事奉,而对教会信仰的历史性和规章性部分的惟独忠诚则是伪事奉。“在善的原则统治下真正对教会的事奉,而想使启示信仰先行于(to precede)宗教的那种事奉则是伪事奉,它使道德秩序本末倒置,无条件地要求人们那仅仅是手段的东西(就好像它是目的似的)。”【169】康德谈及物神崇拜(fetish service),“凡在不是由道德的原则,而是由规章性的诫命、教规、戒律构成了教会的基础和本质的地方,都可以发现这种物神崇拜。”【186】康德还提及了在宗教事务中良知的引导,“良知是一种自身就是义务的意识。…这是一个不需要任何证明的道德基本原则:切勿冒不义的风险做任何事情。”【192】
      
      “附注:邀恩手段(means of grace)” 康德说,祈祷、礼拜、洗礼和领圣餐等行为,若不得当,会沦为邀恩的手段,即物神信仰。Kant嘲讽说,“他喊着:‘主啊!主啊!’只是为了不必‘遵行天赋的旨意’。…他致力于虔诚,却不致力于德性。”【210】
      
      江绪林 2013年6月17日星期一
      
  •     把每一个事件追溯到最本源的动机,把逻辑拆开。乍一看很困难,其实也并非想象中的那么难。要经历,要耐心,要时间,要觉悟,要反复。康德不容易。
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
  •   忘了一点,在这篇中:自由与道德的区分明确起来,相比于《纯粹理性批判》。
  •   在读你的笔记的时候,日子就过去了。。。。。
  •   哦。
  •   康德的太多概念,都是自己定义的,读了有时候会互相交叉。。。
  •   你要照着做
  •   本来没打算给。
    看了下评论,第一篇大门第二篇小分队第三篇康德
    得,区别于矫情伪文艺,这叫学术真摇滚
    darkiddy
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7