致加西亚的信

出版时间:2012-8  出版社:中央编译出版社  作者:艾尔波特·哈伯德  页数:181  字数:140000  
Tag标签:无  

前言

  《致加西亚的信》这篇小文章是在一天晚饭后写成的,只用了一个小时。那天是1899年的2月22日,华盛顿总统的诞辰纪念日,我们正准备出版 3月份的《菲士利人》。 写下这篇文章让我心潮澎湃,因为白天过得很烦忧——那时正致力于呼唤那些玩忽职守的市民提高觉悟,告别浑浑噩噩的状态,重新找到活力。 这篇文章的直接灵感来自于一场茶余饭后的小辩论:当时我的儿子伯特认为,罗文是古巴战争中真正的英雄,因为他只身一人把信送给了加西亚。 这让我脑海中灵光一闪:是的,他说得对,真正的英雄就是做了自己该做之事的人——就是把信送给加西亚的人。我立马从桌边起身,提笔写下了《致加西亚的信》。几乎未加思索,我就把这篇文章登在了当月的杂志上,没加标题。 结果这一版售空了。不久,请求加印3月份《菲士利人》的订单像雪片般飞来。一打、50份、100份……当美国新闻公司订购1000份时,我问一个助手,究竟是哪篇文章引起了这宇宙不宁般的轰动,他说:“是有关加西亚的那篇。” 第二天,纽约中心铁路局的乔治·丹尼尔竟然也发来了一份电报:“ 订购10万份以小册子形式印刷的关于罗文的文章,封底印帝国快递广告,船运,请告知价格和时间。” 我给了报价,并且告知他,我们能做完这些小册子的时间是两年—— 当时我们的印刷设备规模很小,10万册书听起来是一项十分艰巨的任务。 结果是我答应了丹尼尔先生,用他自己的设备来重印那篇文章。他以小册子的形式印了数版,共发行了50万册,其中有10—15万册都是由丹尼尔先生自己销售的。除此之外,这篇文章在两百多家杂志和报纸上转载刊登,现在几乎已被译成了全世界所有的文字。 在丹尼尔先生发行《致加西亚的信》期间,俄罗斯铁道大臣西拉克夫亲王正好也在纽约,他是受纽约中心铁路局之邀来访的。在丹尼尔先生的亲自陪同下,他游览了美国。亲王在读到这本小册子之后非常感兴趣,也许其中最重要的原因是,丹尼尔先生的印刷量特别大。当然,也有可能是其他的原因。 不管怎样,亲王回国后,就让人把它翻译成了俄文,并印刷分发给俄罗斯的铁路工人,人手一份。接着,其他国家也开始效仿,册子从俄罗斯流传到德国、法国、西班牙、土耳其、印度和中国。日俄战争期间,每一位上前线的俄罗斯士兵手中都有一本《致加西亚的信》。日本人在俄罗斯战俘的物品里发现了这些小册子,他们断定这肯定是一件好东西。于是,它又被翻译成了日文。在日本天皇的诏令下,日本政府的所有官员、士兵乃至平民,每人一本《致加西亚的信》。 迄今为止,《致加西亚的信》的印数已高达4千万册。可以说,有史以来,尚未有任何作家在有生之年有任何作品达到过这个发行量——这得归功于有幸发生的上述一系列偶然事件。   艾尔波特·哈伯德 1913年12月1日

内容概要

阿尔伯特·哈伯德的《致加西亚的信(英文原版新译本)》讲述了一个
“把信送给加西亚”的传奇故事,这位名叫罗文的英雄接到麦金莱总统的任务——给加西亚将军送一封决定战争命运的信,他没有任何推诿,而是以其绝对的忠诚、责任感和创造奇迹的主动性完成了这件“不可能的任务
”。他的事迹100多年来在全世界广为流传,激励着千千万万的人以主动性完成任务。
《致加西亚的信(英文原版新译本)》无数的公司、机关、单位都曾人手一册,以期塑造自己团队的灵魂。

作者简介

阿尔伯特·哈伯德(1856-1915),美国著名出版家、作家,《菲士利人》和《兄弟》杂志的总编辑、Roycrofte公司创始人和总裁。
哈伯德,1856年6月19日出生于美国伊利诺州的布鲁明顿,父亲既是农场主又是乡村医生。
哈伯德在塔夫茨大学取得文学硕士之后,又在芝加哥大礼堂获得法学博士学位,最后进入了哈佛大学,在那里从事教学、编辑和演讲工作。
哈伯德年轻时曾供职于巴夫洛公司,是一个很成功的肥皂销售商,但他却不满足于此。随后,他辍学开始徒步旅行到了英国。
回到美国后,他试图找到一家出版商来出版自己那套名为《短暂的旅行》的自传体丛书。然而,当一切努力化为泡影后,他决定自己来出版这套书。不久,哈伯德就被证明是一个既高产又畅销的作家,名誉与金钱相继而来,闻名于世,他甚至被称为“东奥罗拉的圣人”。
1890年,他在伦敦遇到了威廉·莫瑞斯,于是回到家乡东奥罗拉创办了Roycroft出版社以及Kelmscott出版社。不久Roycrofte公司的业务蒸蒸日上,这种半社区性质的机构吸引了无数人群,公司的正式员工增加到800人。
伴随着出版社规模的不断扩大,人们纷纷慕名来到东奥罗拉来访问这位非凡的人物。最初观光客都在他住处的四周住宿,但是慢慢地人越来越多,使得已有的住宿设施无法容纳了,为此,哈伯德还特地盖了一座旅馆,在旅馆装修时,他让当地的手工艺人做了一种简单的直线型家具,没想到游客们非常喜欢这种家具,于是,一个家具制造产业由此诞生了。
1899年,哈伯德根据安德鲁·萨默斯·罗文的英勇事迹,创作了鼓舞人心的《把信送给加西亚》,该文被译成多种文字,广为流传。

书籍目录

致加西亚的信
我是怎样把信送给加西亚的
做一个像罗文那样的人
它说出了惊人的真相
人物简介
哈伯德的商业信条:我相信
哈伯德的人生秘诀:主动
哈伯德的工作秘诀:乐趣
麦金莱总统对罗文的嘉奖
林肯总统的不满意
读者异议:你误读了什么
《致加西亚的信》英文版原文

章节摘录

  在所有关于古巴的事情中,有一个人的形象在我脑海里格外鲜明,犹如战神火星最靠近太阳时一样,光芒四射。 美西战争爆发后,美国需要尽快与起义军首领加西亚取得联系。加西亚当时隐藏在古巴绵延起伏的大山里——没有人知道他的确切地点,信件和电报也联系不到他。但美国总统必须确保他能配合行动,而且时间紧迫。 怎么办? 有人对总统说:“如果有人能找到加西亚将军,那么这个人就叫罗文。” 于是他们将罗文找来,交给他一封信——写给加西亚的信。 至于那个名叫罗文的人,拿了信之后,怎样把它封进一个油布袋,怎样把它藏在胸口,怎样乘着一艘敞篷船在四天内到达古巴海岸,且于夜色中消失在丛林里,又怎样在三个星期之内徒步穿越一个敌机四伏的国家,在岛屿的另一端露面,最后将信交到了加西亚手上——这些细节我都无意赘述,我想强调的重点是: 麦金利总统将一封写给加西亚的信交给了罗文,罗文接过后,并没有问:“加西亚在哪里?” 真是千古美谈! 像罗文这样的人,我们应该为他铸一座不朽的铜像,立在每一所大学里。年轻人不只需要课本知识,也不只需要经验指导,他们更需要的是,一种敬业精神,一种能让他们忠于责任、行动果决、心无旁贷的信念支撑:完成任务——“把信送给加西亚”。 加西亚将军已不在人世,但还有其他“加西亚”的存在。 那些正在努力经营企业的人需要诸多帮手,却找不到合适的人。而那些平庸之辈的愚蠢言行,几乎总是让人目瞪口呆。他们做事,要么没有能力,要么三心二意。 懒懒散散、马马虎虎、随随便便以及心不在焉的工作态度,似乎已成惯例,无人能突破。除非威逼利诱地让他们帮忙,或者,请仁慈的上帝创造一个奇迹,派一名天使来相助,否则,这些人什么也做不了。 不信的话,不妨以此来做个试验: 此刻你正坐在办公室里,有6名员工在待命。随意叫来其中一位,吩咐他说:“请你查一查百科全书,帮我做一篇关于柯勒治生平的简短摘要。 ” 这位员工会平静地说:“好的,先生。”然后就去执行吗? 在你有生之年,他都不会。他会瞪大眼睛看着你,接着就会问下列的一个或数个问题: 他是谁? 哪套百科全书? 百科全书放在哪儿? 我是被雇来做这个的吗? 你不是要强迫我去做吧? 干嘛让查理去做呢? 他去世了没? 急不急? 要不我把百科全书搬来你亲自查一下? 你为什么要查他? 我敢打赌,十之八九,等你回答完他的问题,解释完怎样去查找这些资料,还有为什么你想要的理由之后,这个员工会离开,去要另外一个同事帮他找到这个“加西亚”,然后他会回来告诉你,没有这个人。当然,我也许会赌输,但根据平均概率,我相信自己不会输。 此时,如果你有头脑,就不会费劲地跟你的“助手”解释半天:柯勒治在C索引下,不是在K索引下,你只会亲切地笑着说:“不用了。”然后自己去查。 这种被动无能,这种不识好歹,这种意志涣散,这种消极怠工和不思进取,都是与理想的社会主义走向背道而驰的。如果人们都不能为了自己而积极主动,那么,他们又怎么能为了大众的利益而努力呢?专业对口似乎很必要,而且,担心周末晚上会丢掉饭碗,也会让许多职员坚守岗位。 如果你登广告招一名速记员,来应聘的人当中,90%的人既不会拼也不会写,并且还认为根本没必要会。 这样的人能把信送给加西亚吗? “看到那个会计了吧。”一家大工厂的工头对我说。 “看到了,他怎么了?” “哦,他是一个好会计,但如果我派他到城里去办个事,他也许能够完成得不错;但他也可能会在路上的三四个酒馆里都喝上一杯,等到了城里,恐怕早就忘了自己是去干什么的了。” 这种人你能托付他去送一封“致加西亚的信”吗? 近来,我们已经听到不少泛滥的同情声,对那些“血汗劳作备受压榨 ”以及“无家可归但求雇用”的人深表同情;与此同时,自是对那些有能力的人横加指责。 但是,人们对如下雇主却未置一词:那些想让懒散的员工有所长进的,却直到垂垂老去都在白费力气的雇主;那些只要一转身,帮手就磨磨蹭蹭,一事无成,却一直在尽最大耐心寻觅帮手的雇主。 每家商店和工厂,都会不断地清理、整顿员工。雇主不断送走那些不能给生意带来进一步利益的“帮手”,同时新人上任。无论生意如何景气,这种整顿一直存在。只有当光景艰难、就业萎缩时,这种整顿才更为明显——但是,那些被开除的人,永远都是缺乏能力,没有才干的人,这就是适者生存。在自我利益的激发下,每个雇主都只会留下最优秀的员工— —那些能“把信送给加西亚”的人。 我认识一个能力的确出众的人,他无法自己独立创业,所以,对别人来说,他也毫无价值。现实情况是,他总是偏执地怀疑雇主在压榨他,或正企图压榨他。他既不能发号施令,也不愿听命于人。如果有一封信要让他去送给加西亚,他很可能会回答说:“你自己送去吧。” 就在今晚,这个人还奔走在街头寻找工作,风透过他脱线的外套,呜咽作响。认识他的人都不敢雇佣他,因为他就是一个十足的煽风点火之徒。他不可理喻,唯一能驱使他向前的,就是他脚上穿的9号厚底靴。 当然,我知道,这种心理如此不健全的人,和生理不健全的人一样,都值得同情。但是,我们的怜悯之心,也应该分给那些正在奋力支撑伟大企业的人,为他们落下一滴泪:他们的工作时间不只是上班那几个小时,他们终日竭力而为,为了约束那些懒散粗心、没有自制力而又不知感恩的员工,他们白发顿生。要不是他们支撑着企业,那些人将会饥肠辘辘、没有归宿。 我是不是危言耸听了?也许有点儿。但是,当全世界都倾向于贫民窟时,我希望自己能表达一句对成功者的同情——他们承受了巨大的压力,导引众力合一,才取得了成功。最后却发现,他们成功得一无所有,除了吃穿用度之外,别无所获。 我曾为了糊口而打零工,也曾身为老板雇佣过员工,我知道双方立场都是一言难尽。贫穷意味着落后,意味着灰头土脸,衣衫褴缕——不是什么优点;同时,也并非所有的老板都贪婪、专横,反之就像并非所有的人都善良一样。 我钦佩那些不管老板在不在办公室都努力工作的人,我敬佩那些能够 “把信交给加西亚”的人。他们静静地把信拿去,不会提任何白痴问题,更不会不假思索地把信丢进身旁的水沟里,而是一心一意地将信送到。这种人永远不会“下岗”,也永远不必为了加薪而罢工。 文明,就是长期如饥似渴地寻求这种人才的过程。 这种人无论提什么要求都能得到满足,因为他过于稀缺,老板愿意花一切代价把他留下。每个城市、村庄、乡镇,以及每个办公室、商店、工厂,都渴望得到他。全世界都在呼唤他,他被极度需要—— 他就是那个能“把信送给加西亚”的人。  ……

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    致加西亚的信 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7