法律与淑女

出版时间:2008-5  出版社:群众出版社  作者:[英] 威尔基·柯林斯  页数:440  字数:321000  译者:张艳娟  
Tag标签:无  

内容概要

河边的一次邂逅,让年轻的瓦莱里亚和尤斯塔斯一见钟情。他们不顾家人的反对,毅然结合。瓦莱里亚改姓丈夫的姓——伍德维尔。    蜜月旅行开始了。瓦莱里亚与自己的婆婆“偶遇”,却不知这是婆婆有意安排的。    旅馆老板娘发现,婆婆姓麦卡伦,而非伍德维尔。这就意味着尤斯塔斯本该姓麦卡伦。瓦莱里亚陷入了迷惘,她不明白丈夫为什么要用假名字娶她,更想知道自己的婚姻是否合法。    瓦莱里亚苦苦寻找到的答案无异于晴空霹雳:她的丈夫不但结过婚,而且因为妻子的离奇死亡被以谋杀罪起诉,最终的判决是“证据不足”。    对丈夫的挚爱,让瓦莱里亚坚信丈夫是无罪的。她无法忍受“证据不足”的结论,她要在世人面前还丈夫一个清白。于是,一个对法律一无所知的弱女子,向庞大的法律机器宣战了。    面对如此巨大的障碍,她能成功吗?所有人都认为瓦莱里亚的行为很愚蠢,但所有人都被她的行为所感动。事情的结果并不重要,重要的是柯林斯如何使寻找答案的过程既真实可信,又扣人心弦,使读者在追随主人公寻找真相的过程中,感受推理小说的魅力。

作者简介

威尔基·柯林斯,1824年生于伦敦,成功画家威廉·柯林斯的长子。他17岁退学,作为一家茶叶经纪人事务所的小职员,度过了一段并不愉快的日子,并写下了他的第一部但未出版的小说。1846年进入林肯法学院学习法律。柯林斯本想以画家为职业,但1848年他父亲的传记和1850年小说《安东尼娜》的相继出版,确定了他未来的作家职业。1851年和狄更斯的相遇,或许称得上柯林斯事业的转折点。两人成了合作者,也成为一生的朋友。柯林斯为狄更斯的刊物《Household Words(流行语汇)》和《All the Year Round(一年到头)》撰稿,他的两部最著名的小说《白衣女人》和《月亮宝石》均首发于《All the Year Round(一年到头)》。柯林斯的私生活像他的小说一样,既复杂又混乱。他一生未婚,但从1858年直到去世,一直和寡妇卡罗琳·格雷夫夫人生活在一起。他还和更年轻的玛莎·拉迪生育了三个孩子,他让玛莎单独住在一所宅院里。柯林斯得了风湿性关节痛,这种关节病让他到了晚年深受折磨,为减轻病痛对鸦片上了瘾。柯林斯逝于1889年。

书籍目录

第一章  新娘的失误第二章  新娘的思绪第三章  拉姆斯盖特海滩第四章  回家的路上第五章  女房东的发现第六章  我自己的发现第七章  去少校家之前第八章  女人们的朋友第九章  少校的失败第十章  寻找第十一章  苏醒第十二章  苏格兰裁决第十三章  男人的决定第十四章  女人的回信第十五章  《审判的故事》:前奏第十六章  第一个疑问:女人是被毒死的吗?第十七章  第二个疑问:谁毒死了她?第十八章  第三个疑问:他的动机是什么?第十九章  辩方证人第二十章  《审判》的结局第二十一章  我看到了方向第二十二章  少校制造的麻烦第二十三章  婆婆让我大吃一惊第二十四章  迈泽里马斯·德克斯特——第一印象第二十五章  迈泽里马斯·德克斯特——第二印象第二十六章  我更加固执了第二十七章  德克斯特先生在家第二十八章  在黑暗中第二十九章  在光明中第三十章  对博莉夫人的指控第三十一章  为博莉夫人的辩解第三十二章  我最明智的选择第三十三章  我最愚蠢的做法第三十四章  格兰尼奇第三十五章  普莱莫先生的预言第三十六章  阿里尔第三十七章  病床边第三十八章  返程路上第三十九章  去德克斯特家第四十章  终于报应了第四十一章  普莱莫的另一面第四十二章  更多惊讶第四十三章  终于第四十四章  我们的新蜜月第四十五章  被打扰的垃圾堆第四十六章  被推迟的危机第四十七章  妻子的忏悔第四十八章  我还能做什么?第四十九章  过去和将来第五十章  故事的结尾

章节摘录

第一章 新娘的失误:“因为古时仰赖神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。”我的姨父斯塔克韦瑟用这几句众所周知的话结束了英格兰教堂里的婚礼仪式,合上了手里的书。隔着弯曲的围栏,他望向我,宽阔红润的脸上露出关切、和蔼的神情。我的姨妈,斯塔克韦瑟夫人,此时就站在我旁边。她突然拍了一下我的肩膀,说:“瓦莱里亚,你结婚了!”我的思维跑到哪儿去了?我的注意力遇到了什么?我不知所措,我什么都不知道。我被惊醒了,然后看着我的新婚丈夫。他似乎和我一样不知所措。我相信,同一个时刻,我们俩萌发了同样的念头。这真的可能吗?不顾他母亲对我们婚事的反对,我们成了丈夫和妻子?姨妈又拍了拍我的肩膀,解决了我的问题。“挽住他的胳膊!”她不耐烦地悄声对我说。我抓住了他的胳膊。“跟着你姨父。”我迅速地挽紧丈夫的手臂,跟在姨父和帮他主持婚礼的助理牧师后面。两位牧师把我们领进了小礼拜堂。教堂坐落在伦敦一个阴暗的角落里,位于城区和伦敦西区之间。天阴沉沉的,空气沉闷又潮湿。我们举办的这个沉闷的小型婚礼集会,和沉闷的街区、阴沉的天气倒是十分契合。现场没有丈夫的亲戚和朋友。我前面提过了,他的家人不同意他的婚事。除了姨父和姨妈,我这边也没有其他的亲戚参加。我已经失去了父母亲,我只有极少的朋友。本杰明,我最亲爱的父亲的忠诚的老部下,为了“将新娘交给新郎”,出席了婚礼。我还是个孩子时就认识他了,对我这个可怜的孤儿,他就像父亲一样。按照惯例,婚礼的最后一项是新郎新娘在结婚证书上签字。混乱时刻(而且缺乏指导性的信息)我犯了个错误——不吉利,姨妈认为,预示了将来的不幸——我签的是结婚以后的名字,不是结婚前用的名字。“这是什么!”姨父大叫道,嗓门很高但却充满快乐,“你已经忘了自己的姓名?很好!很好!但愿你永远不会为这么轻易地和它说再见而后悔。再来一次,瓦莱里亚——再来一次。”我努力用颤抖的手握紧鹅毛笔,写下了我婚前的姓名,字迹很潦草。轮到我丈夫签名了。我惊讶地注意到,他的手也在颤抖,于是他制造了一个他习惯签名的最差的范本。当姨妈被要求签上她的名字时,她虽然心里很不情愿,也只能答应了。“一个糟糕的开始!”她用笔的羽毛杆指着我的第一个不吉利的签名说,“我对我丈夫说——我希望你不会生活在对它的遗憾里面。”就算那时的我既无知又单纯,可是姨妈过分挑剔的迷信说法还是让我心里产生了一丝不安。我能感觉到丈夫紧握着我的手,这给了我一些安慰。分别时,姨父衷心地祝愿我生活幸福,他的声音对我是一种用语言形容不出来的安慰。为了主持我的婚礼,这个好人专门从北部乡村他的牧区(自从父母双亡后那里就是我的家)赶了过来。他和姨妈计划乘坐中午的火车返回。姨夫用他那长而有力的双臂紧紧地拥抱了我,然后给了我一记响亮的吻,那声音肯定连站在教堂外边等着看新郎新娘的人都听得清清楚楚。“衷心地希望你健康快乐,亲爱的。你已经长大了,完全可以给自己作出选择了。伍德维尔先生,我没有冒犯你的意思,你和我是新朋友。我向上帝祷告,瓦莱里亚,你的选择也许会被证实是正确的。没有了你,我们的家将会沉闷无趣,但我不是在抱怨,亲爱的。相反,如果你生活中的这个变化能让你更快乐,我也很高兴。好了!好了!别哭了,否则勾得你姨妈也要哭了——她在生活中可是从来不开玩笑的。另外,哭是会毁了你的美丽的。擦干眼泪,照照那面镜子,你会看到我说的是对的。再见,孩子,愿上帝保佑你!”他搂着姨妈匆匆离去。看到我少女时代最后一位真正的朋友兼保护人时,我的情绪有些低落,因为我对他的爱和我对丈夫的爱是一样的。下面该和老本杰明告别了。“希望你一切都好,亲爱的,别忘了我。”这就是他对我说的所有的话。可就是这简单的几句话,让我想起了过去的生活情景。父亲在的时候,一到周日,本杰明就会到家里和我们一起吃饭,而且他总会给我带些小礼物。当他吻我的脸颊时,我差不多又要“毁了我的美丽”(姨父刚才已经指出了这点)了。我听到他自顾自地叹了口气,似乎对我将来的生活,他也不抱太大的希望。丈夫的声音惊醒了我,也让我的思绪转向了更快乐的思考。“我们走吧,瓦莱里亚?”他问。往外走时,我想起了姨父的建议,也让我丈夫停下了脚步。也就是说,我想看看小礼拜堂壁炉上面的那面镜子里,我到底什么样。我在镜子里看到了什么?一个个子很高、身材苗条的23岁的年轻姑娘。走在大街上她根本不会惹人注意,因为她既没有时尚的金发也没有时尚的粉腮。她的头发是黑色的,梳着比她年纪大的发型,满头的大波浪由前额向后简单地扎起(就像梅第奇的维娜斯的发型),显得下面的脖子很长。她的面色苍白,除了突然激动的瞬间,脸上一点血色也没有。她的眼睛是深蓝色的,蓝得常会被误以为是黑色的。她的眉型很好,只是太浓了,而且描得太黑了。她的鼻子是鹰钩鼻,单就鼻子来讲,显得有点太大了,不太好看。嘴,是她脸上最漂亮的部分,纤巧柔美,风情万种。至于整张脸,大体上是,下半部分过于细长,从眼睛到额头之间的上半部分又过于宽。镜子里映照出的完整画面,描绘出了一个尽管脸色过于苍白,尽管不说话时过于稳重严肃,但却相当高雅的女人——简单地说,是那种第一眼看上去不会令人眼前一亮,但通常第二眼有时甚至是第三眼,就会赢得尊重的人。至于她的衣着,是在刻意地隐瞒而不是宣告,那天上午她结婚了。她穿着一件装饰着灰色丝绸的灰色羊绒束腰外套,下身是一条同样材质和颜色的裙子。头上和衣服相配的,是一顶衬托着白色平纹细布的羽状褶裥的无边女帽,帽子上面一朵深红色的玫瑰,作为唯一的积极的色彩,完成了全身着装的整体效果。我对镜子里看到的我自己的描述是成功了,还是失败了?这不是我说了算的。对于我自己的个人形象,为了避免两方面的自夸——贬低的自夸和赞美的自夸,我尽了最大的努力。至于其他的,写得好还是不好,感谢上帝都写完了。还有,我在镜子里看到的站在我身边的是谁?

编辑推荐

《法律与淑女》由群众出版社出版。英国推理小说巨匠威尔基•柯林斯旷世之作中译本首次亮相。一位淑女嫁给一位绅士,立刻一头闯入了一个神秘的世界,她先发现她的新婚丈夫在哭,又发现先生的母亲不肯承认新媳妇,然后再发现丈夫用了假姓氏,这一连串的谜团究竟是怎么回事?结果这位太太发现丈夫是几年前毒杀妻子的一位嫌犯,她读了整部她丈夫的《审判报导》,也就是审判她丈夫的全部过程。然而这位女主人翁坚信她丈夫的清白,决心将此案追个水落石出;此后女主角又摇身一变而为神探,在她的步步追索下,一个神秘的谋杀事件终于抽丝剥茧地被揭露开来。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    法律与淑女 PDF格式下载


用户评论 (总计2条)

 
 

  •   瓦莱里亚是个非常美丽的姑娘,她要结婚了。可是她的丈夫尤斯塔斯有很多可疑之处,包括他的母亲让人很不解。为了得出这个悬念的答案用了很多的篇幅,太多了。她得知真相后晕了过去,而我也觉得可以告一段落暂时不再往下看了:我想那是另一个故事。
  •   看过柯林斯的白衣女人月亮宝石很喜欢,但是这次有点失望
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7