翻译的基本知识

出版时间:2011-8  出版社:世界图书出版公司  作者:钱歌川  页数:148  
Tag标签:无  

内容概要

  本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。
  全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。
  读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。

作者简介

  钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。
  钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造...
(展开全部)
  钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。
  钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。

书籍目录

重版补记
一 一个古老的问题
二 约定俗成万物名
三 岂有此理必有误
四 严复说的信达雅
五 佛经的翻译方式
六 批评的和实用的
七 直译和意译举例
八 译文第一要通达
九 首先要了解原文
 (1)理解字句的含义
 (2)字句以外的含义
 (3)找出典故的来历
 (4)分辨英美的作者
十 中英文中的虚字
十一 不能翻译的字句
十二 两国语义不尽同
十三 在动手翻译之先
十四 选用适当的字句
十五 英译中五种方法
 (1)省译法
 (2)增译法
 (3)倒译法
 (4)改译法
 (5)简译法
十六 英文长句的译法
 (1)在关系代名词处切断
 (2)在关系副词处切断
 (3)在副词处切断
 (4)在动词处切断
 (5)在名词处切断
十七 容易译错的字句
 (1)英译中
 (2)中译英
十八 二竖的故事试译
原文
语译
英译
附录 翻译实例评述
例一
例二
例三
例四
例五
例六
例七
出版后记

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    翻译的基本知识 PDF格式下载


用户评论 (总计110条)

 
 

  •   这么好的翻译书不早些出呢
    想学好英语的都来看看这本书吧~
    希望钱歌川系列英语翻译图书全部出版
    不过,有印刷错误。看在这真么好的书的份上,忍了~
  •   钱歌川的这本《翻译的基本知识》是我们了解翻译这门学问的入门之作,可以让一般人都能领略到翻译既有艰辛的一面,也有它散发魅力的一面。翻译是人类不同文化交流得以进行的无冕之王。
  •   翻译的基本知识,这本书是钱歌川老师主编的,其中包括了许多翻译知识,他会交给你,如何翻译的更好更如人意, 初翻几页感觉还不错,希望其他读者也可以喜欢。
  •   钱歌川在翻译方面造诣颇深,仔细研读此书可以领略到翻译的奥妙语技巧
  •   钱歌川的关于翻译的好书,原来读过他的另外一本书,看到翻译的基本知识再版了,就买了一本好好研读一下,对自己日常翻译做些指导。
  •   大师经典,英语翻译研究生必看。薄,但获益匪浅。推荐。
  •   钱老先生的书看着真的是很受用,虽然出书的年代有点儿就了,但是我们仍然能从中获取现代生活中所需要的翻译知识,写的好!
  •   本书由浅入深的讲解翻译的基础知识,没有别的讲解翻译的书那么枯燥,读起来很有意思。本人个人表示很喜欢。
  •   先看过钱先生的翻译的技巧,觉得很好又买了另外三本,薄薄一本书,一些基础知识,既是消遣,也有所悟
  •   买这本书的时候其实心里没底。虽然看过的人评价都还蛮高的。
    第一章开始,像是遵循旧例一般讲起了翻译的本源之类的。心想,赶快浏览过去读后面更有实用价值的内容吧。没想到,钱老不愧是文学好手,已经被认定是枯燥无味的篇章,竟然也写得妙笔生花。这才感叹这本书真是值了。
    陆续读下来,对于对翻译感兴趣的人来说,真是相当合适的入门书。有钱老这样的老师领入门,真是一种福分了。
  •   一位资深翻译推荐的入门书籍,适合想做翻译的入门学者
  •   把翻译讲的透透的,多家实践练习,定能中英互译自如
  •   书名叫“翻译的基本知识”,其实对于从事翻译工作多年的我来说,这仍是一本令人耳目一新,茅塞顿开的一本好书!经典的永远是经典,再过五十年,这本书还将热销,实乃有志从译者不可错过的一本佳作!
  •   非常喜欢这本书。比较适合刚接触翻译的人,里面讲解了中英文的差异什么的。还有最后那些例子什么的很好玩,读起来一点都不枯燥。
  •   非常好的翻译方面的书
  •   这本书灰常好,对于做翻译工作的初学者来说,帮助很大~
  •   网上有旧的版本可以下载,内容基本一致。
    但是由于这本书真的写得很好,所以买实体书支持。
    书不是很厚,排版还有封面设计也很简单,但是我认为这是简约美。
    文字已经可以弥补外表的不足了。
    本人认为,虽然此书写作时间久远,但是内容经得住时间的考验。
    可以说,至到今天,作者讨论的还是翻译里一些核心问题。
    如果说看文如看人,从字里行间可以感受到作者那种认真谨慎处理翻译问题的态度,值得敬佩。
  •   此书甚好,刚好要做一些翻译工作。老先生的教导很实用。
  •   还没读完,但整体感觉不错,对初学者提高翻译能力有帮助
  •   即适合翻译的初学者看,也适合有翻译经验的人学习。
  •   翻译例句多,讲解好,值得参考
  •   这位作家翻译类的书籍都很值得购买的,很好
  •   非常经典的翻译论著。

    看了前面一些才反应过来上学的时候老师就将其中很多部分节选讲学了。

    一口气买了钱老的很多翻译论著,准备慢慢学习。
  •   钱老的书,对翻译入门有帮助
  •   和庄驿传的书比较会怎么样?以前学习过庄老师的翻译书,很受用。这次再读读钱老的书,多学习学习,肯定没坏处。
  •   学翻译的肯定都听过钱老了,书很实用经典
  •   首先送书时间很快 其次纸质还不错 一直想找本关于翻译的书 终于找到了 看过之后受益匪浅啊
  •   翻译基础
  •   现在图书市场鱼龙混杂,看了这本书,对翻译有了全新认识。作者水平高
  •   钱先生大家之作,对我们的翻译和很多文辞典故很有帮助。
  •   推荐的书目,对翻译的理解很深刻,内容有许多可取之处
  •   大家小书,写得比国内专家好。有助于提高汉语和英语双语文学修养。推荐!
  •   非英语专业的读者也很受益
  •   不得不佩服以前文化人的认真跟学识,这本书对于一个专业英语人员很有帮助,对非专业人员,也可借鉴。
  •   写的挺实在的,但是相对而言,内容过于枯燥,缺乏时代感,可能英语语法的时代已经过去了
  •   我还没读完这本书,不过在读的前几章就感觉到了作者对学术的责任感,一位真正的学者与大众快餐的区别,在你读后就会有深刻的体会
  •   作者很有文化底蕴,适合有一定基础的人看
  •   书和作者都很老,但介绍的知识一点也不老。
  •   希望能成为职业翻译家!
  •   涉及基本知识,可供参考
  •   放在案头 闲来就读两页
  •   作者的文笔很好,把理论深入浅出的讲解出来,有大师的风范。受益良多
  •   深入浅出,实例很多,举一反三,值得学习!
  •   这次做活动买了一些书,都还不错~~~至少从质量上没有发现不满意的地方~~~
  •   正在读,很不错的书
  •   深入浅出。很好!
  •   一直敬仰钱老先生,读这本书也很是受益。感谢!
  •   如之前评论的朋友所言,这本书“绝不用术语来唬人”,而是用优美的文字,娓娓道来。读起来很舒服。
  •   实例多且典型。但不适合入门者学习用
  •   老先生的作品,很值得好好研读学习!
  •   还没细看,质量很好,大师作品,可能有些难度,需要静下心来学习。
  •   还没看内容,感觉书挺好的~
  •   书的质量很好,物流也快。
  •   一本经典的书,值得购买。
  •   书很好,就内层有破损。
  •   觉得很有用的书 不错
  •   这一本是单独塑封的,大家小书,期待~
  •   在书店里看过了,内容还不错,还是从网上买书划算
  •   大师就是大师,书的内容很好,娓娓道来,收获良多!
  •   对着本书有点失望
  •   因为喜欢这本书才买的,当然很高兴!
  •   大师的经典之作,珍藏。
  •   大家之作,受益匪浅,值得一看
  •   别人说挺好的,还没仔细看。
  •   娓娓道来,钻之弥坚
  •   可能书写的时间早,但是内容却很有帮助!
  •   内容翔实,文字浅显易懂
  •   绝不用术语唬人。
  •   还没细看,粗略翻翻,感觉不错
  •   还没看,相信口碑
  •   看了排行榜买的,比较有用
  •   浅显易懂,很好,很适合初学者
  •   门外汉,可以看看
  •   知识点还不错~值得学习哈~
  •   挺好的 挺有用的
  •   是正版的,印刷和纸张都不错。
  •   翻译或英语专业的用用还可以,大学生也不一定需要,自学可以吧
  •   翻译需要生活经验,多方面知识的积累。
  •   翻译对译者的中外文能力要求非常高。
  •   很值得一看,我翻译烂透了。希望这本书能帮帮我解决我的问题。。。
  •   我是一个翻译新手,看到这本书觉得挺好,买到手后发现说得挺全,让我对翻译有了进一步的认识,非常感谢!
  •   了解一下翻译的东西
  •   老师推荐看的,很薄,内容很多,适合翻译的初学者
  •   大家之作,短小精悍
    对于自己的翻译有所帮助
  •   内容不错,给自己一些启发,对翻译有一些更深入的了解
  •   基本知识,基本不错
  •   老一代学者的经验之谈,方便后人取经。
  •   老书新出,内容尚好,英专的学生可以看一下,有不少亮点
  •   简明实用,名家之作,有参考价值,但是出书的时间已经很长了,很多新成果没有反映进去。
  •   介绍的方法有很多 但是感觉有点过时
  •   书还没看,翻了下,感觉很不错,挺喜欢的。最主要是不像其他两本,坏的坏,脏的脏,这本让我感觉很欣慰。。。
  •   这本书得慢慢看 很有益处 很薄却包含了很多东西 受益匪浅
  •   内容很丰富,慢慢的啃啃吧。
  •   翻译的基础
  •   只能大概翻翻,不能精读
  •   不厚,还没有看完。
  •   算是比较不错,不过有的细节有点儿过时了。
  •   对讲课帮助好像不是很大。
  •   经验之谈,有价值。
  •   很实用,对入门者来说,不可多得。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7