巨人传

出版时间:2003-09-01  出版社:上海译文出版社  作者:(法)拉伯雷  译者:成钰亭  
Tag标签:无  

内容概要

拉伯雷是16世纪法国杰出的小说家,《巨人传》是他倾注了毕生精力的传世佳作。这是一部讽刺小说,全书共5部,讲述两个巨人国王高康大及庞大固埃的神奇事迹,高康大不同凡响的出生,庞大固埃在巴黎求学时的奇遇,庞大固埃和高康大对婚姻问题的探讨,庞大固埃远渡重洋,寻访智慧源泉——“神瓶”,并最终如愿以偿,作为一部讽刺小说,本书运用各种各样的手法,作者认为,笑是人的本质,因此,书中的笑料俯拾皆是,读来令人忍俊不禁,本书的语言也是五花八门,无所不包,从而拥有“最奇特的语言交响乐”之美誉。

书籍目录

第一部 庞大固埃的父亲;巨大高康大骇人听闻的传记
给读者
作者前言
第一章 高康大的谱系和古老的家世
第二章 古墓中发现的防毒歌
第三章 嘉佳美丽怎样在怀着高康大的时候多吃了肠子
第四章 嘉佳美丽怎样在怀着高康大的时候多吃了肠子
第五章 酒客醉话
第六章 高康大怎样离奇出世
第七章 高康大的名字

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    巨人传 PDF格式下载


用户评论 (总计31条)

 
 

  •     《巨人传》“俗文化品格的解读”:
      
      一 俄国的巴赫金提出,不应该用正统的文学观来看待,巨人传吸收了中世纪民间的诙谐文化,提出“民族诙谐文化在文学中最伟大的代表”,即狂欢文化的诗学。
      二 几种手法:
      A俯就:三个月的狂欢节中,平民们打破一切制度和等级,打乱等级社会,再重新拼贴的正反同体其中蕴含了讽刺。
      B降格:“下体革命”,用下体反对理性大脑,把一切理性精神式全部讲到肉体和身体的层面,指一切来自大地与肉体以及生殖器官,其中暗示了肯定肉体是为新生命掘开肉体的坟墓。
      C脱冕与加冕:是狂欢节表演的基础与核心,暗含了交替与变更的精神合二为一,对国王权力的直接嘲笑。
      D僭越:打破官方设定的风俗认可的等级规范,短暂的无政府状态,无节制的社会,针对政治的拆穿解构正统的语言和话语;
      E表演:巴特勒提出,不停重复性别角色以确定性别,社会性和政治立场也是如此,政治的合理性是表现出来的。
      
      三 狂欢化:巴赫金
      A狂欢化是一种世界观,即从民间向上看上层的角度,也是文学思维,在文艺复兴时期把官方文化赋予的等级打破,正反一体,看到了基督教虚掩的一面。
      B有鲜明指向性和批判性,是对高级、权威的言语批判,以此动摇基督教等级优越感。
      C从下体制造革命,以官方不懈的人物入戏,以不登大雅之堂的民间广场语言来讽刺模仿高级语言,把高尚语言全部指向下体,每个时代都有狂欢性转折点,是对真理重估的时代。
      《巨人传》的革命性更多是在手法上,反讽的语言,下体革命均影响到了后现代文化,无边界无等级反对结构,充满狂欢的反讽时代。允许否定,滑稽模仿,嘲笑一切。以僭越的方式表达狂欢的无政府反权威的形式。
      
      巨人传收获最大的是在几个概念名词的提出和解释,无奈讲不到后现代了,万恶的学校只开半年的外国文学史课。还好听过傅妈的经典研读。
      
  •     这是一部被发现的巨著,这是巴赫金在上世纪的功劳,这也是一部反抗的小说,几乎使拉伯雷惹来杀生之祸。
      小说讲述了父子两个巨人高康大(卡冈都亚)和庞大怪(庞大固埃)的传奇故事,小说想象奇特,语言辛辣通俗,风趣幽默,思想却深邃有力。巨人传在当时的影响十分广泛,但是由于教会迅速采取了措施,因此在后世命途多舛,所幸遇见巴赫金,才得意重见天日。
      如果把中世纪传统的教会文学比作刻板的教士或者虚伪的贵族,那么我想《巨人传》就是在他们面前挤眉弄眼、扮尽鬼脸的小混混,但是我们很清楚的是,这个小混混才是真正的正直的人,是一个为自由和真理反抗的英雄,是一个大胆挑战反动统治的无畏的战士。
      在文中有许多不入流的描写,比如天鹅擦屁股段,比如佳佳美吃肥肠段,比如庞大怪放屁生矮人段等等,当中充满了戏谑和玩世不恭,充斥的是“绅士”所不能容忍的下流的语言和情节,是菜市才会有的低俗的段子;然而在另外一些部分,比如高大康求学等,拉伯雷又一改不正经的文风,而严肃地表达自己的意愿,逻辑顺畅,思想深刻而超前。
      就像原地烧瓶中沸腾的化学药剂,底部却是加热析出的安静美丽的晶体,这一个故事在表面的喧哗之后有深邃而超前的思考和蕴藉。在对教会的反动统治的戏谑和揭露中,作者运用的是最通俗接近坊间笑骂的语言,但是往往这种形式的滑稽的效果和严肃的经院哲学的产物产生的对比会格外明显,更具批判力和讽刺意味。
      作者创造了欧洲文学史上第一个“巨人”的形象,这是把“人”的位置放在了“神”的前面,由“神本”义无反顾地向“人本”倒戈。在这种大胆的反抗下,人文主义的萌芽和壮大自然变得有力起来。作者张弛有度,在教育问题的描写方面更是入木三分,同时具备现代的教育意识——兴趣的发展和利用,是教育的良方。小说还描写因为烧饼而引起的荒谬的战争,反映了战争带给人民的疾苦,同样直接讽刺了穷兵黩武的统治阶级。
      在天主教教义中对饕餮者同样冠以罪名。这在《神曲》中同样有描述,但是在巨人传中这被描述成欢悦的事件,这也是对教会教义的否定和叛逆。
      总的来说,拉伯雷的《巨人传》是一本有“破”的功劳的作品,它从文学上动摇了教会的反动统治,在一个黑暗的年代里用自己的智慧和幽默点燃了人文主义的星星之火,让文艺复兴的路因此而更加明朗。
      
  •     一直听人说这部书是如何如何的雷人,最近在图书馆突然看到就借了来读。粗粗的翻了几页就被惊得目瞪口呆!作者想象之丰富,夸张之奇妙,内容之粗俗,批判之大胆,实在是古今中外海内百川天上地下无人能及!
      
      小屁孩生下来刚落地说的第一句话竟是“喝!喝。。。”然后就拿着酒杯“咕咚咕咚”灌下N多酒;庞大固埃的奶妈是几千头壮大母牛,其中一头还一不小心就被摇篮里的娃娃给撕成一块块生吞活剥;巨人随意的一泡尿淹没了整个巴黎城;因巴汝奇的捉弄而被成千上万只公狗纠缠不休的贵妇人。。。
      
      书中尤其精彩的是关于用什么来擦屁股最舒服的试验。明明是很猥琐恶心的一件事却被当做最正经严肃的探索来对待,可仔细想一想擦屁股却也真真算得上是一件重要的事吧。从古至今,也不知道有多少明哲圣贤为这么一件事犯过愁呢,只是大家都心知肚明,避而不谈罢了。作者就偏偏要谈,还大谈特谈,大写特写,甚至在小说中还点明有许多关于服饰、吃喝、病痛,诸如此类的专著已经出版。这无疑是对当时道貌岸然、固守清规戒律之人的绝妙反击!
      
      虽说书中有些地方粗俗得让最无耻的人也会脸红,可是,作者在嬉笑怒骂中以秋风扫落叶之势狂扫社会黑暗之处,颠覆性地创造了一部神奇之作!
  •     《巨人传》开篇时,高康大大叫着“喝呀!喝呀!喝呀!”便出生了,“好像邀请大家都来喝酒似的”,正在与宾客饮酒取乐的父亲高朗古杰听见后,脱口叹道:“高康大(好大的喉咙)!”。为了平息高康大的喊叫,人们不得不先给他喝了许多酒,才举行了洗礼。
      在第二部中,高康大的儿子庞大固埃出世的时候,“全世界都在干渴”,他父亲的脑袋里“仿佛已经预见到有一天庞大固埃将要做渴人国的国王”,而关于庞大固埃的得名:“庞大”照希腊文的意思就是“一切”,“固埃”照阿嘎来拿文的解释,就是“干渴”。
      拉伯雷为高康大和庞大固埃的出生及命名所做的安排显然不是无意为之的,对此,法朗士曾做过一个流传甚广的解释:这是拉伯雷在暗示“请你们到知识的源泉那里……研究人类和宇宙,理解物质世界和精神世界的规律……请你们畅饮真理,畅饮知识,畅饮爱情。”为之佐证的是,拉伯雷还说过,“酒”在古希腊文中的意思与“力量”或“美德”接近。
      乍看之下,法朗士的解释非常合理,如此诠释更是让《巨人传》在众多文艺复兴文学作品愈发显得光芒耀眼,然而若是仔细琢磨,这样看似中肯而合理的解释却是与拉翁的风格背道而驰的。
      拉伯雷的风格,《巨人传》一望便知:诙谐、幽默、爽朗、直接,甚至有些地方流于低俗,但绝不拐弯抹角。而法朗士的解释却用一种看似更为高雅的方式,将世俗的“喝酒”抽象为“畅饮真理”、“畅饮知识”、“畅饮爱情”…这种将世俗的物质生活繁琐地象征至精神层面的做法,无疑是并不合拉伯雷的脾性的。如果用方向概念来描述的话,法朗士对于自由的解读是自下而上的,而拉伯雷则是自上而下的。
      在拉伯雷看来,其实很简单,《巨人传》中关于吃喝以及排泄的叙述几乎贯穿整本小说,这种直接的肉体上的自由和愉悦就是真谛,就是关于“酒的真理”。论及高康大及庞大固埃的出世,拉伯雷想要表达的并不是某种象征或上升了的抽象意义,相反,只有喝酒,只有“喝呀!喝呀!喝呀!”的无畏和自由,这是不受约束的、获得解放的灵魂发出的声音,酒赋予了解放了的灵魂无限的话语自由。
      众所周知,文艺复兴运动的初衷,就是复兴古希腊和古罗马的文化,经过数十个黑暗世纪禁锢的人们迫切渴望从身体到灵魂的全面自由。拉伯雷尽情地宣洒着他的博学、想象力以及才华,毫无禁忌地、滔滔不绝地讲述着一个又一个令人捧腹的笑话,他将自己的为所欲为和对话语自由的渴望赋予了高康大、庞大固埃们,他们从一出生就无比干渴,呼喊着“喝呀!喝呀!喝呀!”,狂饮作乐,为所欲为。
      《巨人传》中,拉伯雷试图让精神的自由追求尽可能地能回归肉体,再高的理想不过世俗,理想和世俗在拉伯雷那里实现了最简单的统一。而肉体的欢愉和话语自由又直接来源于酒,如此对于纯物质的追求的唯物主义精神,其实正是对抗宗教神学的极有力的武器。
      尼采在《悲剧的诞生》中曾颇为自得地提出古希腊的酒神精神,虽然并不能排除拉伯雷的巨人们狂饮是古希腊酒神精神复活的可能,但两者仍然有着很大不同:拉伯雷的笔下的狂饮已经超越了对神的虔诚和祭祀,而纯粹到只为追求个人自由的极致,如此看来,拉伯雷的“酒的真理”对古典精神的理解与继承早已超越“复兴”的范畴了。
      拉伯雷用巨人们组成了一部洋洋洒洒六十余万字的巨著,为文艺复兴运动敲开自由之桎梏拍上重重的第一下,在那之后,人类对于自由的追寻的脚步其实从未停下。《巨人传》并不因为它松散的并不严谨的叙事结构,有时并不那么幽默、甚至前后矛盾的的情节而失去多少光芒,正相反,拉伯雷自由的写作态度赋予了它成为任何一种小说的多种可能性,它可以成为骑士小说,可以成为荒诞小说,也可以成为童话,它既是浪漫主义的,又是现实主义的…甚至几个世纪以后,从卡夫卡、卡尔维诺的作品中,仍然可以轻易地看见《巨人传》的影响,这既是拉伯雷的成功,也是所有从未停下追寻自由的脚步的人的幸事。
      
  •     踌躇满志看完人文版,才发现这只是选取了第一二部的简本。当看完第二部,稍稍有了点感觉,却无奈掩卷。
      
      文艺复兴时期的一些作品,借用友人评论《十日谈》话说,是“翻开几页就有人文主义的气味扑面而来”,似褒似贬。看过的小说里,《堂吉诃德》亦然,《巨人传》当然也不能免俗。拉伯雷把思想精义藏在一部满是污言秽语的书中,书中有的是文字游戏、故弄玄虚、卖弄疯骚,到了最后感叹一句,整部书所传达出的最关键处,乃是轻薄权贵的态度——嗯,贵族和教士们像是就只剩下半身和屎尿屁似的。
      
      可惜的是没有看到巴汝奇结婚的一段,但其与英国学士辩论的一节,真是滑稽得精彩,实实在在看得出它对后来滑稽喜剧的影响。恕我庸俗,看这段时脑子里完全都是周星星和《东成西就》之类的港式喜剧桥段。
      
      读到第二部结尾作者入了庞大固埃口中一节,我大呼神来之笔。(少见多怪)口中城池的分部,城中贩夫走卒相互介绍时的淡定语气,“齿内齿外”的环境差异,和内外部人的性格差异,臼齿边的雅致精舍,还有那口中的远方某城谈之令人色变的瘟疫,据说已经死了几十万人了……我了个去,搞得人隐隐约约忆起某些语言学的细碎。~
      
      文本五星,一星扣在简本上。
  •     说实话 这书我只能说是一般般 也许之前是对它抱有太大的希望 记得小时候看插图 一个超大但却可爱的婴儿和小小的牛奶桶以及周围如蝼蚁般搬用牛奶固埃的小人儿。
      但是自从看了这本书 却阅读越觉得没什么意思 言语粗鄙 我实在看不下去 这是目前为止我唯一没有看下去的名著。
      我不知道他要表达什么,也许他用的语言很符合人物的性格,可是实在是接受不了。
  •     要劳动、有危险的地方永远看不见巴奴日的影子,巴奴日会吃会喝会睡会享受生活,偶尔耍耍小聪明。这不就是我们在天朝的小蚁民的梦想生活吗?
      
      约翰修士勇敢无畏充满正义感,在小说里真是一个最理想最完美的人物,简直就是大英雄。
  •       这是部名著中的名著。
        其实此书读来非常累,这也是中世纪作品的“通病”。即需要注释太多。记得我初读时头疼得紧。不知是作者故意卖弄还是当时流行(不如此无法制造出喜剧效果)。其实大多数毫无意义。不过如果删节又确实会减少效果。只得硬着头皮读了。
        而且看这种书需要对作者与作品的社会背景有大量的了解,否则也会味同嚼蜡。
        不过总体来说,这本书还是颇值得一读的。不管是内容还是形式。
  •     译本序介绍说:这部小说讲的都是滑稽突梯、逗笑取乐的故事,有的地方甚至流于粗野鄙俗。时间在五百年前,我猜想那是一个充满病痛、贫穷,言不能尽的时代。书中充满俚语、引用、隐射、双关的笑话,翻译过来后也许我们只能勉窥其半。奇怪的是我却一口气读完了,中途捧腹不停。它并不是粗鄙的文字,从庞大固埃出生到成长经历中的那些荒诞和离奇中,在那些背经离世的嬉笑中,我竟看出了一种治愈和救赎的力量;没有人可以写出这样恢宏的气势、那些震撼人心的勇气隐埋在字里行间。这世间惟有荒诞是看透人世、忧郁着的人们的救赎,在历史的尘烟更深的远去,那些赝品渐渐沉默的时候,这部晦涩的巨人传,我还久久未忘。
      
      
  •     也许这样说,无论对《巨人传》还是对《西游记》,都不算公平。作家总想自己写的东西是独一无二的,谁都不想辛辛苦苦写出来了,隔了几座山几重洋,倒有个远房亲戚,瞅着哪里好像有点似是而非的相似。这就像当下的明星们,仔仔细细打扮了,穿上新作的衣裳,却不料出门就撞衫了。
      
      
      
      还是废话少说,谈谈我的理由吧。
      
      
      
      首先说说两书的作者。《巨人传》作者拉伯雷生于1493年,一说生于1494年,卒于1553年,《西游记》作者吴承恩,一说生于1501年,卒于1582年。两人在出生时间上相差不多。拉伯雷写《巨人传》始于1532年,据说吴承恩50岁左右(约1550),他写了《西游记》的前十几回,后来因故中断了多年,直到晚年辞官离任回到故里,他才得以最后完成《西游记》的创作,历时7年。这样看来,两部书写作时间相差也不过二十年。
      
      
      从版本看,《巨人传》五部,共258章,章节一般都较短,《西游记》各版本一般都是二十卷,一百回,篇幅稍长一些。两部作品总体长度还是差不多的。
      
      
      
      两部作品都充满神话传奇色彩,《巨人传》,顾名思义,巨人的故事,庞大固埃和他的老爹高康大高大是不用提的了,善良又慷慨。书中的夸张独具特色,比如高康大一件衬衫要用布料1692米,轻轻松松摘下了圣母院的钟,庞大固埃更是用舌头遮蔽整队人马,吃生菜时一下子吃下了七个朝圣者。诸如此类的数字,如果一个个列下来,保准够想象力忙活一通的了。《西游记》里的主人公们身材无异于常人,但外貌也够夸张的,更不用说孙悟空的七十二变,也够读者们想一会儿的了。
      
      
      
      《巨人传》第一部算作一个铺垫,写庞大固埃的父亲高康大,正如《西游记》前几回先写孙悟空如何修炼、如何得道、如何大闹天宫被关被救。这些,都是序曲。《巨人传》从第二部开始正式写主人公庞大固埃,虽然第一部也不乏精彩之处,到了第二部,真正的精彩才开始呢。第二章“庞大固埃对两位爵爷的诉讼纠纷怎样判决”,以胡言乱语对于胡言乱语,竟然完美地解决了诉讼,读起来让人捧腹。在第三部中,由于庞大固埃的好朋友巴奴日打不定主意到底结不结婚,因为他怕结婚后当乌龟,于是去咨询一个个哲人:神学家、医学家、法学家、哲学家。末了,巴奴日一一告知以后准做乌龟,他不服气,继续咨询。
      
      
      
      巴奴日得不到一个积极的答复,于是,善良的庞大固埃组织了一个船队,出海寻访神瓶的喻示。于是,正在的西游记开始了(也不知是西游还是东游)。途中,他们经过了很多好玩的国家和地方,正如《西游记》中唐僧师徒途径什么乌鸡国啊,女儿国啊什么的。
      
      
      
      庞大固埃经过的一些地方着实好玩,比如,香肠人居住的荒岛;吃风岛(上面的居民一日三餐就是风,把西南风装在大袋子里,准备过冬用)、“反教皇岛”、伪善岛、骗人岛、丝绸国、灯笼国...不一而足。
      
      
      
      《巨人传》最后,庞大固埃们寻到了神瓶,神瓶给的箴言只有一个字---“喝”。于是,大家举杯,一个个狂热地吟诗,然后,登上了归去的船只。《西游记》最后,经取回来了,但九九八十一难还少一遭,于是,师徒们被老乌龟翻下江里,经也湿了,晒的时候又给刮去了一些,取回家的也是残纸碎片了。
      
      
      
      两书结尾都说不上完满,《巨人传》的结尾则更多一份神秘色彩。
      
  •     完全被里面的插图吸引了.但是排版的方式使的图片看上去跟整本书气质很割离.真希望出更好的版本,那我会考虑买一本收藏了.
      故事不用多说.
      我觉得巨人传拍好了也能有查理与巧克力工厂那种感觉.
  •      从来没看过如此过瘾的讽刺小说了,狂欢的行文给予我畅快淋漓的阅读快感。一部文艺复兴时期的作品,放在今天看来仍然非常超前。书中对政治权贵的贪婪,知识权威的愚蠢,社会制度的光怪陆离进行了令人捧腹的讽刺。看似疯言秽语,却超越了时空的界限,当今的社会各界人士,依旧可以对号入座,更何况在那个随便说几句话就要上火刑架的时代。
       特别要称赞的是译者鲍文蔚,真是神来之笔,以中国古人雅号译达官贵人的名号,以楚辞体译巴黎学生的陈腔烂调,以史记体译庞大固埃的家谱,以古雅来反托庸低俗,使我笑出了一把眼泪。
  •     不管他多么名著,我看了一半就没再看下去了,我觉得不是很好看,无论是其中的离奇事件还是穿插的子不子孟不孟的哲理的智慧的辩论的,都不能让我醍醐灌顶,甚至不能让我心生对大师的敬意,只是皱了皱眉头,希望在这本书里找到乐趣的人能指导我下,拉伯雷这书怎么看啊
  •     原文链接:http://www.rsywx.net/wordpress/2008/12/1328
      
      ==============
      
      如果有那么一本闲书,需要读者、出版商、评论家、伪君子、真小人、帝胄将相、农工学商……严肃对待的话,那么《巨人传》绝对是第一本需要被列出来的书。
      
      我大概前前后后花费了30天的时间将这本847页,近60万字的小说看完了。
      
      看完后的第一感觉就是好像没有看过这本小说。我实在是总结不出什么头绪或者“中心思想”,甚至那些曲承转合的隐喻也不再有当时那样的犀利——而这样的隐喻在鲁迅先生的《故事新编》中是屡见不鲜的:
      
       “这这些些都是废话,”又一个学者吃吃的说,立刻把鼻尖胀得通红。“你们是受了谣言的骗的。其实并没有所谓禹,‘禹’是一条虫,虫虫会治水的吗?我看鲧也没有的,‘鲧’是一条鱼,鱼鱼会治水水水的吗?”他说到这里,把两脚一蹬,显得非常用劲。
      
      随着时间的推移,这样的隐喻已经越来越陌生,甚至我们已经不再愿意判断是非了。因此,以我现代人的眼光去看拉伯雷阁下的那些隐喻,除了获得一些历史知识外,却根本无法体会当初那些文字带来的震动和不安。
      
      =================
      
      《巨人传》共有五部,第一部介绍的是高康大(Gargantua),二到五部介绍的是庞大固埃(Pantagruel)。顺便说一句,这两个来源于法文的单词在英语中也有其释义,可以简单的理解为巨大、硕大无朋。而整书从第三部开始,又引入了一个重要的角色:巴奴日。庞大固埃为了帮助巴奴日解决后者是否应该结婚,结婚后会不会当乌龟的问题开始了一次伟大的远征,目标是前往装有神瓶谕示的海岛,为巴奴日的疑惑寻求神瓶的启示。他们沿途的经历以及最后的谕示就构成了整部小说后三部的主干。
      
      文中描写的一切,都切切实实的和现实对应着。但其表现手法又是如此的离奇乖张,即使是让当时的人去理解,恐怕也有一种“到底你说的是不是这个”的感觉,更何况我们这些后来之人?
      
      《巨人传》在世界文学史上的地位极为崇高。前言中特别提到:
      
       小说,特别长篇小说,作为独树一帜的文学体裁在文学史上确立其地位,在法国是以《巨人传》为起点的。
      
      这样的体裁、这样的手法,在后世已经成为了一种标杆,甚至在卡尔维诺、米兰·昆德拉等人的创作中也能见到其深远的影响。所以,上文所引用的评论是恰当的,甚至还是不够的。《巨人传》可以成为骑士小说、荒诞小说、自然主义小说、人文主义小说、现实主义小说的源头。
      
      ============
      
      在现今,要从这本书中获得什么启示其实已经不太现实了——毕竟时代相隔太遥远。所以,我更偏向于将这本书定位成“闲书”——那种适合在“三上”时间阅读的小说。但是,这并不意味着我们可以轻松的、随意的去阅读这本书。这还是一本需要严肃对待的“闲书”。
      
      自从我大二开始,我就很少读当代的文学作品,特别是中国当代的文学作品。因为这些作品要么完全不严肃,要么就是严肃的过了头。没有任何一本书可以像《巨人传》那样,可以做到嬉皮笑脸的说着严肃无比的事情。这有点像我看《两只狗的生活意见》后的感受:
      
       我所看到的都是一些我最迫切、最强烈(希望不会发生、不再发生)的事情。可是这些东西既不能教给我任何新的东西,也不能告诉我们如何做。
      
      《巨人传》告诉我们,至少我们还可以嬉皮笑脸:嬉皮笑脸的看、嬉皮笑脸的说(评论)、嬉皮笑脸的不承担任何责任……因为即使每个人心中有着莫尔的乌托邦,我们也足够现实的知道那不过是柏拉图的理想国而已。而只要隐隐约约的有那么一个口子可以让我们宣泄,我们就已经满足了……
      
      ===================
      
      我很喜欢看周星驰的电影,以及几乎所有的香港的搞笑片(无厘头片)。国产的喜剧也看了不少,但是总觉得有时说教的成分过于多了一些。“包袱”是为了更大的“意义”而存在,而不是“包袱”的存在就是因为这里需要那么一个“包袱”。或者更明确的说,纯粹是为了搞笑而搞笑才是真的搞笑,而电影制作人在制作这样的片子时,也需要非常认真的对待搞笑这件事。要把搞笑当做一件正事来处理,才能达到至高境界的搞笑。那种境界的搞笑已经不再是搞笑,而是一种艺术—— 搞笑的艺术。
      
      从现今来看,《巨人传》的意义也就在此。码字是辛苦活,特别是在羽毛笔的年代。而拉伯雷阁下不辞辛劳,垒出了洋洋洒洒60万字的搞笑内容——还不是全部,因为中译本有删节——这件行为的本身就是异常严肃的。在这么一个宏伟的意义的笼罩下,其衍生物——其作品的意义也不言而喻。正是在这个意义上,这部作品才被我称为“需要严肃对待的闲书”。
  •      就如译本序介绍到的:这部小说讲的都是滑稽突梯、逗笑取乐的故事,有的地方甚至流于粗野鄙俗,然而倘在捧腹大笑之余仔细回味,就不难发现这些故事实则蕴涵着严肃丰富的思想内容,虽然同我们相去达五百年之久,仍不乏给人以启发教育之处。
       然,就我所读到的七章,我还是无法理解作者在语句中所要表达的思想,看来得要去阅读介绍文艺复兴前的法国的相关书籍,才能更好的了解《巨人传》要想表述的思想。
      
       书还没看完,但总归是名著,力荐。
  •     现在CULT片很流行,却有很多人把CULT和文艺搞混,以为CULT就是另类,其实根本不是那么回事.什么叫CULT呢?请读巨人传!巨人传将以潜移默化的方式给您关于CULT的最直观感受,让您对CULT有个最直接最深刻最准确的印象~
      哎呀我上面这话说的真草蛋....
      该版本翻译得深得CULT精髓,不仅语气十分CULT诗歌翻译得很CULT,就连拉伯雷的署名都异常CULT,能以如此方式看到西方CULT小说之鼻祖,我觉得十分荣幸~~
      总之,为人不看巨人传,遍称CULT也枉然!
  •      拉翁真够拉风的。怪不得这本书被禁了N次。拉伯雷在书中太为所欲为了,几乎是想怎么写,就怎么写,毫无禁忌。宗教和法律的上上下下、里里外外,没有他没照顾到的,都骂了个遍。重点部分,还反过来、掉过去的骂。各个章节十分松散而随意,似乎是拉翁想起来就写一段、再想起来再写一段,也许每次铺开稿纸的时候,拉翁会想:上次骂到哪儿了?
      
       巨人到底有多大?拉翁没有直接描述,只是通过衣服、食量等等间接写出。大概那个年代巨人不是什么稀罕之类。只记得巨人伸出舌头,有两法里长,可以把它的军队都盖住,象一把大伞。“我”爬上庞大固埃的舌头,看到里面有一个种白菜的,打算担着白菜去另一个城市去卖!换句话说,巨人的口腔里也生活着一大群人,并建了很多城池!
      
       拉伯雷通过巴奴日的口,尽情的宣泄了个够。特别是巴奴日考虑结婚的那一段,那一大段,那长长的一大段,让人不能细读:太啰唆了,太“贫”了。在那旁若无人的絮絮叨叨,没把读者当回事。当然,里面也夹杂着许多许多离奇的传说、神话,至于《圣经》的引用,就更不必说了。凯撒和朱比特经常出来客串。
      
       作为法国文学史上第一部长篇小说,它已经算很优秀了。
      
       我认为拉翁的写作态度不够正经。不过,在第二部的结尾,我看到这样一段话:
       /*
       如果你们对我说:“师傅,你写的这些东西实在无聊,幽默得可笑,想来你这个人不大正经。”我将会回答你们,要是你们看过它,那说明你们也未必正经。
       */
      
       太睿智了。
  •   标题很概括
  •   奋笔疾书为哪般?艰难险阻尽心酸。
  •   当今的社会各界人士,依旧可以对号入座。
  •   怎么和人文版的字数差别这么大?
  •   Que grand tu-as!
  •   《两只狗的生活意见》
    ———
    这本书我好似看过,不过是《一只狗的生活意见》。
  •   最后一句也瞒操但的哈哈哈哈哈
  •   巴奴日关于结婚那段,正是精华片段.
  •   初读这本书时彻底被拉翁的荒诞,不羁的叙事风格雷到,稀里糊涂的看完这本书。拉翁所刻意追求的荒诞不经,不正是自己一种内心的一种渴望与欲求,对于清心寡欲的中世纪生活的不满与嘲讽。
  •   我很喜欢这个作者的风格。嬉笑怒骂,敢爱敢恨。
  •   上次骂到哪儿了,哈哈。
  •   刚开始看巴奴日跟结婚的事儿纠缠不休没完没了的时候,简直都想抽死他个2b,后来才突然明白他是在反抗这些命中注定的预言家
  •   当年法国那帮作家都在用撰写百科全书的热情来写小说吧……
  •   作者狂傲不逊是叙事法,雷得外焦里嫩,指向可以这么明显,在当时社会背景下被禁倒是可以理解了。不过这种自由奔放的表达倒是巨人了一盘。。。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7