茶花女

出版时间:2011-11  出版社:译林  作者:小仲马  页数:220  译者:董强  
Tag标签:无  

前言

  “亲爱的孩子,我最好的作品就是你。”当父亲大仲马看到儿子排演的话剧《茶花女》在巴黎一举成名时,他给儿子发出了这封贺电。《茶花女》是国人家喻户晓的经典文学著作,它是小仲马一生的精髓之作,也是世界浪漫主义文学的典范。  《茶花女》中女主人公玛格丽特出身贫苦的农民家庭,聪颖美貌的她,不幸少年时就沦为娼妓,由于她喜爱茶花,人们称她为茶花女。玛格丽特凭借着自己的智慧与魅力,有幸出入于巴黎上流社会。但她早已厌恶了卖笑生活,希望拥有真正的爱情。在荒淫嬉笑的生活中,玛格丽特与她生命中最重要的男友阿尔芒相识,阿尔芒是个愿用生命来换取爱情的年轻人,凭借着赤诚之心阿尔芒深深地打动了玛格丽特。他们彼此坚信是瞬间迸发的激情使他们相遇,面对这个物欲横流、虚情假意的巴黎名利场,他们早已身心疲惫。抱着对美好生活的憧憬,他们远离巴黎市区在乡间过起了田园生活,玛格丽特受伤的心灵开始愈合,并决心一改往日颓废生活的习性。就在一切都如愿以偿时,阿尔芒的父亲--迪瓦尔先生以维护家族声誉为由,坚决反对他们结合,并逼迫玛格丽特离开阿尔芒。最终玛格丽特在爱情和疾病的双重折磨下悲惨死去。  《茶花女》中的人物内心思想是矛盾的。无论是主人公玛格丽特和阿尔芒,还是配角布吕丹丝和迪瓦尔,在小仲马的笔下,人物处于现实与希望中摇摆不定。玛格丽特是妓女,却满怀着改变现实的愿望,特别在遇到阿尔芒之后,这种愿望愈加强烈。玛格丽特这个形象是个多面体,在她纵欲的时光中,我们既能聆听她的欢快与愉悦,也能窥视她的空虚与无助。表面阿谀逢迎的玛格丽特,无法泯灭她对真爱的翘盼,更无法遮掩她的圣洁与高尚。男主人公阿尔芒是一位刚刚毕业的大学生,他对感情多少有些单纯,纯真得近乎于痴情,但阿尔芒的痴情,使他鼓足勇气对爱情执著,以至抛弃世俗与地位不顾,去狂热地爱上了一个妓女。但他的内心又是狐疑的,他不信任玛格丽特,甚至猜忌玛格丽特一直在欺骗他。当玛格丽特被迫疏远他时,不明真相的阿尔芒竟百般侮辱和伤害这个心力交瘁的恋人,他的报复行为使玛格丽特过早地饮恨黄泉。  迪瓦尔先生是一个配角,但又是整部小说中的关键性人物,是他粉碎了两个年轻人的美梦,是他的虚伪与自私,把玛格丽特推入万劫不复的深渊。所做的一切,仅是为了保住他“圣洁”女儿的婚事。但他又并非无情,因为当玛格丽特奄奄一息时,他还托人送来了慰问金,不知道是出于怜悯,还是愧疚?玛格丽特的女伴--布吕丹丝,是玛格丽特的“经纪人”,是旧日巴黎交际花,只因容颜尽失而不得不委身于玛格丽特。在玛格丽特受人仰慕时,她尾随其后沾点风光;当玛格丽特正处弥留之际,她却毫不留情地弃她而去。但这个伪善的老妓女也非磐石一块,在阿尔芒对玛格丽特展开爱情攻势时,她曾苦口婆心劝说阿尔芒远离玛格丽特,也许她在两人的爱情中看到了自己的经历,这个狡黠的老女人深知妓女的爱情是不会有好下场的。但她又没有去拆散这对鸳鸯,在玛格丽特与阿尔芒心存误解时,她还从中说合帮助两人破镜重圆,似乎她企盼自己往日的悲剧不会重演。  ……

内容概要

“亲爱的孩子,我最好的作品就是你。”当父亲大仲马看到儿子排演的话剧《茶花女》在巴黎一举成名时,他给儿子发出了这封贺电。《茶花女》是国人家喻户晓的经典文学著作,它是小仲马一生的精髓之作,也是世界浪漫主义文学的典范。
《茶花女》中女主人公玛格丽特出身贫苦的农民家庭,聪颖美貌的她,不幸少年时就沦为娼妓,由于她喜爱茶花,人们称她为茶花女。玛格丽特凭借着自己的智慧与魅力,有幸出入于巴黎上流社会。但她早已厌恶了卖笑生活,希望拥有真正的爱情。在荒淫嬉笑的生活中,玛格丽特与她生命中最重要的男友阿尔芒相识,阿尔芒是个愿用生命来换取爱情的年轻人,凭借着赤诚之心阿尔芒深深地打动了玛格丽特。他们彼此坚信是瞬间进发的激情使他们相遇,面对这个物欲横流、虚情假意的巴黎名利场,他们早已身心疲惫。抱着对美好生活的憧憬,他们远离巴黎市区在乡间过起了田园生活,玛格丽特受伤的心灵开始愈合,并决心一改往日颓废生活的习性。就在一切都如愿以偿时,阿尔芒的父亲——迪瓦尔先生以维护家族声誉为由,坚决反对他们结合,并逼迫玛格丽特离开阿尔芒。最终玛格丽特在爱情和疾病的双重折磨下悲惨死去。
《茶花女》中的人物内心思想是矛盾的。无论是主人公玛格丽特和阿尔芒,还是配角布吕丹丝和迪瓦尔,在小仲马的笔下,人物处于现实与希望中摇摆不定。玛格丽特是妓女,却满怀着改变现实的愿望,特别在遇到阿尔芒之后,这种愿望愈加强烈。玛格丽特这个形象是个多面体,在她纵欲的时光中,我们既能聆听她的欢快与愉悦,也能窥视她的空虚与无助。表面阿谀逢迎的玛格丽特,无法泯灭她对真爱的翘盼,更无法遮掩她的圣洁与高尚。男主人公阿尔芒是一位刚刚毕业的大学生,他对感情多少有些单纯,纯真得近乎于痴情,但阿尔芒的痴情,使他鼓足勇气对爱情执著,以至抛弃世俗与地位不顾,去狂热地爱上了一个妓女。但他的内心又是狐疑的,他不信任玛格丽特,甚至猜忌玛格丽特一直在欺骗他。当玛格丽特被迫疏远他时,不明真相的阿尔芒竟百般侮辱和伤害这个心力交瘁的恋人,他的报复行为使玛格丽特过早地饮恨黄泉。
迪瓦尔先生是一个配角,但又是整部小说中的关键性人物,是他粉碎了两个年轻人的美梦,是他的虚伪与自私,把玛格丽特推入万劫不复的深渊。所做的一切,仅是为了保住他“圣洁”女儿的婚事。但他又并非无情,因为当玛格丽特奄奄一息时,他还托人送来了慰问金,不知道是出于怜悯,还是愧疚?玛格丽特的女伴——布吕丹丝,是玛格丽特的“经纪人”,是旧日巴黎交际花,只因容颜尽失而不得不委身于玛格丽特。在玛格丽特受人仰慕时,她尾随其后沾点风光;当玛格丽特正处弥留之际,她却毫不留情地弃她而去。但这个伪善的老妓女也非磐石一块,在阿尔芒对玛格丽特展开爱情攻势时,她曾苦口婆心劝说阿尔芒远离玛格丽特,也许她在两人的爱情中看到了自己的经历,这个狡黠的老女人瓣n妓女的爱情是不会有好下场的。但她又没有去拆散这对鸳鸯,在玛格丽特与阿尔芒心存误解时,她还从中说合帮助两人破镜重圆,似乎她企盼自己往日的悲剧不会重演。
如果说彻底牺牲现实的结果是艺术,那么,《茶花女》是一个例外。正如作者小仲马在书中所强调的那样,他并不是在编造什么“风流韵事”,而是在讲述一个发生在巴黎的真实故事。倘若读者熟知小仲马的人生历程,便会知晓《茶花女》中的曲折爱情正源于作者的情感际遇。正如小仲马所说的:“任何文学,若不把完善道德、理想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。”
小仲马是个私生子,他的父亲是当时法国文坛骁将大仲马。19世纪20年代初,在大仲马默默无闻时,他在德?奥尔良公爵那里担任文书,并开始创作剧本。他住在意大利广场的一间陋屋里,他的邻居是个漂亮的洗衣女工,名叫卡特琳娜?拉贝。卡特琳娜.拉贝已年逾三十,但大仲马当时只有二十一岁,初恋的冲动使他们结成恋人。1824年7月27日,他们爱情的结晶小仲马诞生了,然而这个孩子一出生就没有父亲的名字。据小仲马回忆道,父亲在平日创作时对他很烦厌,大仲马提起他就把他扔一边,可见小仲马的童年生活并不幸福。随后,大仲马戏剧创作斐然出色,使他在法国文坛上声名鹊起。他开始步入巴黎上流社会,整日与贵妇、名媛和女演员厮混,早把他们母子俩抛在脑后。小仲马的母亲只能靠缝补衣物的微薄收入来勉强维持生活,幼年时的小仲马还常遭受他人的奚落与羞辱。
1
831年春,大仲马与一位女演员同居生下了一个女儿,当这位情妇要大仲马通过法律形式承认女儿合法地位时,他才猛然想起自己还曾育有一子。于是他找到小仲马,并通过法律形式认领了他,但唯一的条件就是要离开含辛茹苦抚育他成长却身份低微的母亲。当小仲马挥泪离别母亲时,他已对这个世界充满了不平与控诉。
受大仲马影响,小仲马从小就踏入了戏剧界,认识了钢琴家李斯特、诗人兼戏剧家缪塞、巴尔扎克等法国名流。耳濡目染使他日渐对文学充满浓厚的兴趣,并促成他走上了戏剧生涯。大仲马一向过着浪荡生活,小仲马对父亲的行为颇有微词,但内心矛盾的小仲马因受父亲影响也开始沾染上放荡不羁的习性。从1842年起,他摆脱父亲操持起独立的生活,并开始在巴黎寻找情妇、追逐姑娘,过着风花雪月的日子。一天,当和好友欧仁?德雅塞在巴黎杂耍剧院看演出时,他遇见了一位一身素衣的神秘女郎,她就是当时巴黎名妓玛丽?迪普莱西。她虽是一个不折不扣的妓女,但她对富人和社会名流的那种不羁态度,以及她身上所散发的光彩和神秘气息,给小仲马留下了深刻印象。1844年的一个夜晚,小仲马在杂耍剧院又遇见她,她的身旁还有一个老富翁德?斯塔凯贝格陪伴,很快小仲马就找到机会成为了她的情人,两人在巴黎郊外度过了人生最为欢乐的时光。由于小仲马没能从父亲那得到任何财产,他背负上了高达五万法郎的债务。1845年夏,日生间隙的两人因一次争吵,而断绝往来。小仲马为了忘却旧情,开始埋头创作,发表了大量的文学作品。1846年2月,玛丽?迪普莱西在伦敦与德?佩雷戈伯爵秘密订婚,但她的身体已非常赢弱,不得不外出疗养。1847年2月3日,当大仲马父子在西班牙旅行时,玛丽?迪普莱西因沉疴旧疾病逝于巴黎,年仅二十三岁。2月1O日,小仲马在马赛得知了噩耗,返回巴黎后他到玛丽?迪普莱西的坟墓前凭吊一番。此后,小仲马躲在昔日与玛丽?迪普莱西度假的乡村,仅用一个月的工夫,就一气呵成地写下了《茶花女》,并将它改编成话剧在巴黎上演。
《茶花女》是一部小说,也是一部话剧,归根结底,它是人类冲破世俗等级,寻求真爱的宣言书。当阿尔芒与玛格丽特初次相会时,小仲马似乎追忆起他与旧情人——巴黎交际花玛丽?迪普莱西相识时的场景。当阿尔芒与玛格丽特准备远离藏污纳垢的巴黎上流社会时,小仲马似乎在回想与情人玛丽?迪普莱西在乡下度过的幸福时光。当阿尔芒因无法承担生活费而混迹于赌场时,小仲马也许正哀叹起自己曾为玛丽?迪普莱西所负上的五万法郎债务。当玛格丽特与迪瓦尔先生恳谈这个全剧最高潮时,他也许正咬牙切齿悲痛地回忆起父亲当年是如何抛弃他们母子俩的。当阿尔芒误解玛格丽特而对她百般嘲弄时,小仲马似乎在悔恨当初因芥蒂小事就与玛丽?迪普莱西争吵不休的日子。当玛格丽特因沉疴旧疾正处弥留之际还给阿尔芒去信时,小仲马也许正滴下了悲情的泪水。当阿尔芒赶来为玛格丽特办理迁葬时,小仲马也许早已去过情人玛丽?迪普莱西的坟前献花。或许直到这一刻小仲马才意识到是自私的爱害死了玛丽-迪普莱西,是年幼时家庭所遗留给他的阴影才造就了今天畸形的心态。但无论如何,这不仅是小仲马个人的悲剧,也是那个时代的悲剧。当中孰是孰非,自有后人公断……
1852年当小仲马将《茶花女》改编成话剧并搬上舞台时,巴黎歌剧院内人头攒动,市民争先恐后欲睹茶花女的“真实风采”,就连那些曾诟病小仲马的名媛贵妇们,也不得不发出赞誉之声。《茶花女》虽历经一个多世纪的岁月沧桑,仍无法洗尽读者对这部经典爱情之作的青睐。因为当读者细细品味后,总能发现小仲马笔下那个聪颖美貌却又尝尽世间辛酸的玛格丽特,那个涉世未深但却对爱情执著得近乎于痴狂的阿尔芒,那个虚情伪善却又深感愧疚的迪瓦尔先生,以及那个寄人篱下却又自私无情的布吕丹丝夫人,如同小说在卷首中所预示的,“故事中所有的人物……至今仍活在世间”。
现今,《茶花女》不仅有话剧版、影视版、说的译本更是遍及全世界。谈及《茶花女》的中译本,我国翻译界前辈林纾早在上世纪初,就率先以《巴黎茶花女遗事》为题将小仲马笔下的凄美爱情介绍给国人,可以说,开创了中国翻译文学的先河。但林老以文言来叙述情节,未必不是一种遗憾。夏康农及王振孙先生也曾先后译过《茶花女》,仅文字推敲及言语锤炼而言,实属《茶花女》译本中较好的作品。
然而迈入新世纪,我想唯有推陈出新,旧著新译,才能激发广大读者重温经典文学的兴趣。
当出版社的同志与我商议重译《茶花女》时,我深感前人译著实难逾越。但我认为,翻译工作本就是继往开来的事业,即便是同一部作品,在不同时代也会有不同的见解,这就需要我们翻译工作者为广大读者服务,结合时代特色,将最好最新的译本介绍给读者。怀着这一信念,我如履薄冰,字字琢磨,努力将小仲马这部传世经典呈献给读者,希望读者能像法国人读原著那样,毫无中西文法之杆格来欣赏这个已经讲述了一个多世纪的动人故事。

作者简介

小仲马(Alexandre
Dumas,fils,1824-1895),法国剧作家、小说家。其父亲为著名作家大仲马。小仲马是十九世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的作品不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人,结构严谨,语言流畅,富有抒情意味。小说《茶花女》是其最具代表性的作品。他的戏剧代表作包括《半上流社会》、《金钱问题》、《私生子》、《放荡的父亲》、《克洛德的妻子》、《福朗西雍》等。

书籍目录

译者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章

章节摘录

  “说了半天,这些与我有何干?”我尽量装得无所谓的口吻说,“我再也不要见到这个女人了,如果说在我认识她以前我对她还有好感;现在见面以后,情况却大不相同了。”“算了吧!总有一天我会看见您坐在她的包厢里,也会听到您为她倾家荡产的消息。不过,即便如此那也不能怪你,她没有教养,但有了她,就意味着弄到手了一个漂亮的情妇啊!”幸好,帷幕已经开启了,我的朋友没有说下去。我可能至今都无法告诉您那天上演了什么。我所能记得起来的,就是我不时地抬起眼睛张望着我刚才匆匆离开的包厢,发现那里频频有新客拜访。  然而,我根本就无法忘怀玛格丽特,另外一种情感在我脑子里翻涌而起。我觉得我不应该总是絮叨她对我的侮辱和我自己的笨拙可笑。我暗自说道,即便倾家荡产,我也要拥有这个姑娘,那个我刚才匆忙离开的位置,我一定会当仁不让的。  戏还未结束,玛格丽特和她的女友就离开了包厢。我身不由己地也离开了我的座位。  “您就这么走啦?”欧内斯特问我。  “是的。”  “为什么?”  这时候,他发现那个包厢也已经没人了。  “走吧,走吧,”他说,“祝您好运,或者应该说是时来运转。”  我走出了剧院。  我听到楼梯上有衣裙声和喁喁的谈话声。我闪在一旁不让人发觉,只见两个青年人陪着这两个女人走过。在剧场的圆柱走廊里,有一个小厮上前恭迎她们。  “去告诉车夫,要他到英国咖啡馆门口候着,”玛格丽特说,“我们步行直接到那里去。”几分钟以后,我在林荫大道上踯躅的时候,看到那间咖啡馆作陪的。”  “如果真是这样的话,”我开口说话了,“那么我就不会请欧内斯特来这,要求您同意把我介绍给您了。”  “这很可能是一种拖延这个倒霉时刻到来的手段罢了。”  谁要是曾经跟玛格丽特那样的姑娘稍有过一点来往,谁就会知道她们喜欢搞恶作剧,并专门喜欢戏弄和她们初次见面的人。这无疑是对那些侮辱的一种报复,她们每天都不得不忍受那些迎来送往的人。  因此要对付她们,也要用她们那些人所惯用的伎俩,而这种伎俩我是没有的;再说,我对玛格丽特原有的看法,使我对她的玩笑不免小题大做,过于认真了。对这个女人的一举一动,我都不会无动于衷的。因此我站起身来,毫无掩饰地改变了腔调对她说:“如果您真把我看成是这样一个人的话。夫人,那么我只能请您原谅我的冒昧,我不得不就此告别,并向您保证我以后不会再这样鲁莽行事了。”  说完,我行了个礼就退出来了。我刚把包厢的门关上,就听到了第三次爆发出的哄堂大笑声。这时候我真希望有人来掣肘阻拦。  我回到了自己的座位上。这时候击锤开场了。欧内斯特回到我的身边。  “您是怎么搞的!”他一面坐下来一面对我说,“她们还以为您疯了。”  “我走了以后,玛格丽特说什么了吗?”  “她笑了,断然对我说,她从来也没有看见过像您这样滑稽可笑的人,但是您绝不要以为您失败了,对待这些姑娘您大可不必那么认真。她们不懂得什么是风度,什么是礼善,这就好比替狗洒香水一样,它们反而感觉气味难闻,要跑到水沟里去打滚洗掉。”  ……

媒体关注与评论

  我从我的梦想中汲取题材,我的儿子从现实中汲取题材我闭着眼睛写作,我的儿子睁着眼睛写作,我绘画,他照相。  ——大仲马

编辑推荐

  任何文学,若不把完善道德、理想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。   ——小仲马

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    茶花女 PDF格式下载


用户评论 (总计95条)

 
 

  •   小仲马的茶花女,虽为一代名妓,却也向往真正的爱情,这一类书,唯有茶花女和左拉的娜娜最经典
  •   一翻开就难放下的书,两天就看完了,很好看,但与父亲大仲马比起来,小仲马的文笔还是略显青涩
  •   大仲马小仲马
  •   玛格丽特一直是个很传奇的女性,虽然她只是一妓女,但是她却有种许多所谓的上等人没有的品行与操守。买一送一真的很划算,这个系列都挺不错的。
  •   这本书我已经在这学期开学时看完了,书的内容比较少,读起来很快的,我被书里故事情节的合乎情理的发展与真切纠葛的爱情所吸引,女主人公太让人惋惜了,虽然不喜欢这种伤心的结局,但还是被他们的短暂的“真爱”所打动……
  •   最喜欢的小说就是《茶花女》了。英语版的更有意思。对照着看很有意思。
  •   《茶花女》的英文版是学习英文的好教材。书的中、英文版品质都不错。值得拥有
  •   我买了茶花女和呼啸庄园两本书,都是有异味让人很讨厌
  •   收到时完好无损
  •   双语的质量挺好的,价格特实惠,我儿子特爱读书 对本书挺感兴趣,但是我觉得小学四年级读这样的书,有点早,老师推荐的,值得一读。
  •   曾经看过这次帮女儿买的,有英文版 顺便也可以增加些阅读的能力,双语版还是对孩子学习有一定帮助的
  •   买一送一,中英两本,觉得很值。内容还没看过,无法给予内容的评价,
  •   经典收藏,超值,超好的书 两天就到了
  •   非常好的书,儿子很喜欢。但估计初中才能看懂。
  •   最爱的外国小说。没有之一
  •   经典名著,中英双语,质量不错,值得一读
  •   中文版的翻译不是很到位,但附带英文还是不错的
  •   经典永远是经典,期待中……
  •   书纸张还好,翻了几页翻译也还好
  •   买中文版送英文版,真的很不错,很划算,重点是这本书本身也很好看哦
  •   不错,确实是买中文版送英文版,物有所值
  •   很喜欢的一本,经典之作!
  •   中英对照很喜欢 经典不用多说
  •   经典的剧情,英文版的对学英语有帮助。
  •   很好,很实惠.名著嘛,大家都知道的.室友要考四级,挑战英文版呀.威武,质量挺好的
  •   翻译得一般 不够精彩
  •   这么经典的名著就不需要解释了吧
  •   送人的,所以没拆,不过包装有点坏了,不影响看就算啦
  •   有双语两本,包装挺好,对英语学习有效
  •   嗯~为了做作业买的,中英两本,很实惠
  •   中英文对照,既看小说也学英语
  •   挺精美的,孩子需要的,不过能用上英文版的不知道要什么时候了。
  •   以前一直很想看,朋友都说好,现在在看。
  •   挺有趣的一本书。内容很赞。两本书一起买非常实惠。
  •   纸质还行的,印刷还不错,买英文送中文版的,很划算。到货速度挺快的
  •   挺好的,两本噢,纸张到时一般般
  •   很早就像读的一本书,现在既有中文版,又有英文版,很适合学外语的同学哦
  •   内容很好,还送英文版,还能锻炼我的阅读。不过真心喜欢这本书
  •   纸质很好,中文版的字体挺大的,行距较宽;英文版的字体较小,行距较宽
  •   好看,经典就是不同
  •   十分经典的一本好书,也十分有意义的
  •   内容不用质疑,经典是必然的。但纸质很一般,不过这些都是外在的,它的内容可以让我忽略这些。
  •   一直都想要把这本书买来,总算下手了。还没来得急看,慢慢来。
  •   真的是两本书,中英的都有
  •   孩子很喜欢,一买回来,孩子迫不及待的开始看了。
  •   买一本送一本绝对值!
  •   名著配原文 孩子提高英语好帮手
  •   给别人买的 自己打开看了,纸质很好,黄色的,保护视力 很满意的书,真的有中英的各一本
  •   大爱这个女子,也很喜欢这本书。
  •   帮同学买的、她很喜欢、质量很好、物流也快、很赞、同学爱不释手
  •   小孩看很好,小孩自己要求买的
  •   以前看的是青少年版 现在看了原版, 很激动 真的是一本还好 印刷不错
  •   虽然我还没开始看这本书,但是拆开来看了一下,感觉挺不错的,买了觉得很值。如果太贵的话,在书上不怎么好意思划,现在的话就敢划了,方便阅读吧。
  •   一直很想看
  •   对方尽快好的许好后现代家具东西方式
  •   此书富含人生哲理!值得阅读!
  •   阅读英文版障碍不大 易懂 纸质也不错
  •   喜欢英文版的,我会推荐给我的朋友
  •   很不错的一本书,还赠一本英文版的,相当不错
  •   双语的。很适合英语学习。
  •   还不错,刚看了一部分中文版的。
  •   给领导代买的。据说不错
  •   不错,正版。买一赠一划算。
  •   书很好很精美喜欢
  •   书不错,中英文对照,很好。
  •   中英对照看,,挺好的进步挺快的
  •   不错呢,和介绍的差不多
  •   就那样吧,快递员服务不错
  •   依旧没有读完啊,等到读完了就来评论
  •   书本不错,包装完好,无损坏,很喜欢,会好好读一下
  •   质量很好!喜欢
  •   很好,很实惠,
  •   好。宝贝没磨损。
  •   内容丰富,中英搭配可以帮助学习英语,对语法提升很有效
  •   书质量不错,还木有看呢。
  •   还没看过,,,不过还挺值的,,,,
  •   我看了五章,中英对照来看,感觉很有味道,内容不错。部分词汇比较高级,但是句子类型真不错,适合培养英语语感。
  •   质量不错,很喜欢,不过还没开始看。
  •   这本书非常好看.我非常满意.
  •   纸张的质量不错,挺喜欢的!不错
  •   包装很精细,十分厚,蛮喜欢的。
  •   一分钱一分货啊,多花钱就是好些。
  •   很划算,适合英语的学习
  •   印刷精美,内容有趣,挺划算
  •   还没有看,相信一定不会让我失望,会认真品读的。
  •   很独特的一本书,有个性
  •   外甥女英文不错,扩展一下阅读···
  •   经济实惠,陶冶情操
  •   性价比还是不错的,买一赠一
  •   《茶花女》你值得拥有
  •   看完中文了
  •   国人家喻户晓的经典文学著作
  •   活动时买的,性价比好
  •   世界名著,物有所值,中英文版本都有
  •   茶花女(买中文版送英文版)
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7