翻译与关联

出版时间:2004-4  出版社:上海外语教育出版社  作者:格特  页数:271  
Tag标签:无  

内容概要

  本书作者率先将关联理论应用于翻译研究中,并指出翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程。它不仅涉及语码,更重要的是根据动态的语境进行动态的推理,而推理所依据的就是关联性。作为交际的翻译,在对源语理解和翻译的过程中,人们对语码的选择所依赖的也是关联性。该论点在翻译学界引起了不小的反响。本书集中体现了他的理论,在关联理论的基础框架内探讨了翻译研究中颇具争议又引人注目的重要问题,既为翻译理论研究者深入清晰地阐述了观点,又为实践者提供了明确的指导。

作者简介

  厄恩斯特·奥古斯特·格特,1989年获伦敦大学语言学博士学位。Summer Institute Linguistics(SIL)成员,埃塞俄比亚Addis Ababa大学讲师,同时从事翻译及译员培训工作。已发表的重要作品有:《翻译与关联:认知与语境》,《关联理论:翻译中的成功交际指南》等。

书籍目录

Preface to 1st EditionPreface to 2nd editionAcknowledgements1.The State of the Art-Some Critical ObserationsA New InitiativeReservationsThe risk of(multidisciplinary)disintegrationThe problem of determining the domain of the theoryThe problem of evaluation and decision-makingNon-theoretical approcachesEquivalenceA Problem of Scientific Method(Research Programme)Changes in Scientific MethodA shift in the domain of the theoryA shift from description to explanationTranslation as communication?2.A Relevance-Theoretic ApproachThe Inferential Nature of CommunicatinSemantic RepresentationsContext and the Principle of RelevanceDescriptive and Interpretive UseInterpretive resemblance between propositional formsInterpretive resemblance between thoughtsw and utterancesInterpretive resemblance between utterances3.Covert TransaltionThe Notion of Covert TranslationTranslation-When all is Change?Descriptive Ues in Interlingual Communication4.Translating the Meaning of the Original5.Translation as Interlingual Interpretive Use6.Translating what was Expressed7.A Unified Account of TranslationPostsriptGeneral BibliographyIndex

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    翻译与关联 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7