出版时间:2011-3 出版社:贵州人民 作者:金文学 页数:197
Tag标签:无
前言
对一个学者,文人墨客来说,最欣慰的是莫过于写书、出书。而自己的许多旧著新作结成新集子且以系列的形式出版,则更是大快人心之事矣。这套《金文学东亚文化研究系列》的编辑出版,是由贵州人民出版社樊庆标先生极力筹划、安排下得以实现的。如果说我在中日韩东亚圈能够有所成功,应该感谢这个全球化时代,感谢中国改革开放的英明及东亚三国的文化氛围的共性。而首先应该感谢的是东亚三国学界、出版言论界许多慧眼识人的“伯乐”们。我自称是一个快乐的越境知识人,可以说“越境”是我永远的课题与宿命。据已故母亲讲,在我母亲怀我之前做了个胎梦,说我将来肯定在国际上有所成就,或若在国内可做一个部级官僚。当然后者与我无缘,前者正圆了老母的胎梦。我庆幸自己已成为一个快乐的跨境者、文化探险家。我像多产的母鸡一样大量产出比较文化的鸡蛋,虽然不能保证一个个都好看,但自负味道都是保鲜的。当庆标先生多次提议出版这套系列时,我说自己的这些著作只不过是“在荆州和氏所掏到的质朴的璞玉而已,无光无彩”。但他说“和氏璞玉只有广大读者来读她,将她磨炼得光彩夺目”。畏友真挚的赞辞,使我下定决心同意出本套系列,使其在广大读者中间得以完美光大。作为一个东亚比较文化学者、文明批评家,我一直主张20世纪的世界是意识形态支配人类的社会,而21世纪是文化的时代。文化代替意识形态成为全人类共存或冲突的首要因素。
内容概要
日本的名人和放屁有缘。与柳田国男并称为“日本民俗学两大泰斗”的天才南方熊楠,少年时曾为研究屁的颜色而在澡堂里进行过实验。但最终只留下了“根据食物的不同,屁可以有5种颜色的假说”后,就中断了研究。 日本女人对性和婚外恋持有十分宽容的态度,与之相比,韩国女人仍然很重视“贞操”,她们认为如果自己献身于男人,就应该得到相应的回报。这正是与儒教的女性贞操观念相关联的女性弱者心理的表露。 当外貌上有难以掩饰的缺陷时,韩国女人会立即去做整形手术。长得不漂亮的女人为了漂亮,漂亮的女人为了容貌更有个性,都会毫不犹豫地把自己的脸托付给整形外科医生。 …… 本书作者从三国文化的表情、三国人的背影、三国人的习俗、三国人的民族性以及三国的未来等方面来比较和认识了中日韩三国人的文化风貌。
作者简介
金文学,比较文化学者,作家,文明批评家,是世界上研究中、日、韩三国比较文化学的最知名学者。
1962年生于辽宁沈阳。1985年毕业于东北师范大学外文系日本文学专业。1991年以亚洲第一名的成绩获日本“新岛奖学金”,赴日本著名私立大学同志社大学留学。2001年博士后期课程毕业以后,任教于广岛文化学园大学社会情报学系,并任日本数所大学客座教授。专攻比较文学,比较文化及文化人类学。
主要著作有《裸恋》、《假面世界与白色世界——日韩比较文化论》、《中国人留学日本百年史》、《瞧,这三国人——个留日博士的中日韩三国人文体验记》、《中国人的潜力》、《中国的性文化》、《日本文化之谜》、《丑陋的韩国人》、《中国人日本人韩国人》、《中国朝鲜族大改造论》、《东亚三国志》、《新丑陋的日本人》、《朝鲜人的思想与性格》等六十余种,另有学术论文、评论、散文、小说数百篇。作家半自传体长篇小说《天马年代记》在日韩两国同时出版。
以中日韩三种语言写作和演讲,曾获大小文学奖多次,被誉为“国际派鬼才”。其作品以辛辣、幽默、精练的文风风靡东亚及欧美,十分畅销,在海内外拥有众多读者。
书籍目录
东亚文化研究系列总序第一章 三国文化的表情 1.名称趣闻 2.三国的语言感觉 3.三国的洗手问文化 4.“封闭”的日本人,“开放”的中国人 5.清与浊的民族习性 6.放屁和日本人第二章 三国人的背影 1.三国的婚外恋变奏曲 2.美颜,美胸,还有美腿 3.东方美人十一德 4.“裙带”当风——三国的妈妈像 5.三国的文人过美人关 6.是白糖,还是食盐? 7.从释迦牟尼淡到“牙签” 8.辣椒酱、榨菜、梅干 9.“石头、剪子、布”和中日韩三国的力学第三章 三国人,如此不同 1.是南北,还是东西? 2.火炕、榻榻米、椅子的比较文化 3.“礼物”的哲学 4.手拉手 5.兔子、乌龟、猴子 6.虚构出来的三国形象 7.摔跤与相扑第四章 三国人的民族性 1.“情”、“义”、“理”和中日韩三国 2.紧张与放松 3.口的文化,耳的文化 4.国歌中的文化 5.三国的沐浴文化 6.中国人的民族性 7.日本人的民族性 8.韩国人的民族性第五章 东亚三国的未来 1.积蓄与断绝 2.塑像的社会文化比较论 3.通过图书解读三国文化 4.亲切和冷漠都有理由 5.扒金宫、教堂、饭店的比较生活学 6.从出人境印章的比较谈起 7.中国中心主义、日本最新主义、韩国第一主义 8.文化的流动性与选择性 9.东亚文化的黎明附录一 金文学:“跨文化”的探索者附录二 导读:《中国人·日本人·韩国人》的方法后记
章节摘录
插图:的名字是“慎之助”,那么就会用“慎”字给儿子起名为“慎太郎”,也就是说名字也是传宗接代的。日本佛教也流行从师傅的名字中取字给徒弟起名。自古以来,中国、韩国就处在严格的儒教体制的支配下,祖上和子孙是不可相提并论的从属关系,所以名字当然也不可以相同。但是在日本,由于儒教并未体系化地控制整个社会,所以比起严格的上下关系来,人与人之间的横向关系得到了更好的发展。所以就像日本人可以毫不顾忌地领养别人的孩子以及师徒之间可以重姓一样,在横向人际方面,日本与韩国、中国有明显的对比。中、日、韩三国虽然同属于汉字文化圈,但实际上常常是相同的名字或名词也有着各自不同的意思,再加上其民族性和社会条件的差异,所以也就会时常发生各种笑话甚至争端。中韩建交以前,韩国人并不知道中国人把Seoul译为“汉城”。虽然从大韩民国建立起,韩国就向世界宣布了Seoul是韩国首都,但是直到今天中国人仍然称之为“汉城”。依据《辞海》的解释,汉城是朝鲜半岛南部的城市,是李朝的都城。最初叫汉城府,1913年改名为京城,1945年又恢复为汉城。对此,韩国人曾抗议,为什么明明是Seoul,中国人却偏要叫做汉城呢。当然,中国人也有理由,韩国人并没有告诉中国人Seoul的汉字标记法,所以,责任也就不在中国人了。虽然韩国也有几种把Seoul直译为“首乌儿”的方案,但由于没有统一的意见,中国人仍然称之为汉城。同时,虽然日本人用片假名标记Seoul,但如果中国人用汉字念“首乌儿”的话,恐怕连懂日语的人也听不懂指什么。看来,Seoul的汉字标记法的确定已经迫在眉睫了。“东洋”一词,在日本和韩国都是亚洲、东亚的意思,也就是相对于西方而言的东方的概念。在中国,“东洋”则指日本,东洋人即日本人。中国人骂日本人为“东洋鬼子”,骂西方人则为“洋鬼子”,也就是“西洋鬼子”的意思。可见,在中国,与西洋意思相反的词写做“东方”而非“东洋”。中、日、韩三国虽然可以利用共通的汉字进行笔谈交流,但如果一不小心,也会犯错误而招致误解。如果滥用三国通用的汉字,会时常闹出笑话。
后记
中国人、日本人、韩国人,他们到底是谁?这东亚三国人都具有哪些共同点和不同点?为什么同属汉字文化国,却形成了各自不同的文化?外貌如此相似而文化又如此不同?作为一个比较文化学者和作家,我对上述问题进行了长期思考、观察、阅读和比较。通过繁茂的青枝绿叶,就能想象深入地下的树根之扎实。我在本书里,试图以比较、阐释三国人的现实生活文化细节来探明其文化的深层内涵。所以说,拙著只表达了我自己以体验为基础而得出的观点。我没有竭力证明自己的观点怎样高明和出众,而是以“深入浅出”为一个出发点,走出了只属于我个人的比较文化之路。我举双手欢迎人们赞同我的观点,也同样举双手欢迎人们对我的批判。就如同孔子读他自己的《春秋》(孔子日:“知我者,其惟春秋,罪我者,其惟春秋乎?”出自《孟子·滕文公章句下》)一样,无论赞成还是反对,我都可以甘心情愿地接受。为他人,也为自己。我想说明的是,本书不是学术论文,是用随笔形式写成的比较文化论。所以力图用简练、直观的方式阐述自身体验和从中得出的三国文化特点。如果说世上有真理存在的话,那么我认为它只能被感知而不能被证明。我在这里顺便提一下,我认为自己不是一个只属于一种文化的人,而是超越了国界的地球籍人。当然这只不过是一种比喻罢了。我敢说,我会像爱自己的家园一样,去爱地球上的所有家园。这就是“地球籍人”面对世界的一种姿态。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载