4.读者接受/期待视野
图例(legend)中的符号,使地图的词汇变得丰富,也让地图的文法更形复杂。图例是地图语言日趋发达的必然产物。但我们不宜把图例视为地图绘制史中纯粹被动的结果。事实上图例的出现主动地转化了地图的本质,把它由图象性的层面带进叙述性的层面。图例实际上就是图象和文字的交汇和兑换场所,也即是两种语言间的翻译指引。它经由文字赋予本无内在含义的定性或定量符号一种表意结构,比如府、州、县的三级关系,让共时的符号并列产生历时的叙述联系,如可航的河流或可通的道路勾画了旅程的可能性。到了最终,图例就是让地图说故事。
图例的使用方法,能使地图成为一个开放多元的小说,让人从南到北、从西到东,沿着经纬、山脉、河流、驿道、铁路,越过田野和沙漠,跨过山岭和湖泊,穿过森林和山谷,读出无数或惊险或平淡、或喜乐或悲伤的故事。
然而图例发展下来,不单没有开拓符号语言的可能性,反而演变成一种局限。为了达到工具性的目的,图例变成千篇一律的、可有可无的、全无想象力可言的附属品。地图的语言亦随之僵化。世界上再没有一种比地图更枯燥的东西,它变成了一种纯粹的权力布弄游戏,不管是知识上的、经济上,还是政治上的。除非,我们有一种个人的图例读法,重新把图例读成传奇。
(此节节录《地图集》中《图例之堕落》the fall of the legend)